벚꽃이 춤추며 떨어질 때

jy2018.07.16
조회107


櫻色舞うころ 私はひとり
[사쿠라이로 마우 코로 와타시와 히토리]
벚꽃이 춤추며 떨어질 때, 나는 홀로

押さえきれぬ胸に 立ち盡くしてた
[오사에키레누 무네니 타치츠쿠시테타]
완전히 억누를 수 없는 마음으로 계속 서 있었어요 [봄]

若葉色 萌ゆれば 想いあふれて
[와카바이로 모유레바 오모이 아후레테]
새싹이 싹트니 그대를 향한 마음이 흘러넘쳐

すべてを見失い あなたへ流れた
[스베테오 미우시나이 아나타에 나가레타]
모든 걸 놓치고, 그대에게로 흘러갔죠 [여름]

めぐる木木たちだけが ふたりを見ていたの
[메구루 키기타치다케가 후타리오 미테이타노]
시간이 흘러 변해가는 나무들만이 우리 둘을 바라보고 있었어요

ひとところにはとどまれないとそっとおしえながら
[히토토코로니와 토도마레나이토 솟토 오시에나가라]
같은 곳에서는 머무를 수 없다고 살며시 가르쳐주며…

枯葉色 染めてく あなたのとなり
[카레하이로 소메테쿠 아나타노 토나리]
나무들이 마른 잎 빛으로 물들어 갈 때, 그대의 곁에 있어요

移ろいゆく日日が 愛へと變わるの
[우츠로이 유쿠 히비가 아이에토 카와루노]
변해가는 날들이 사랑으로 변해요… [가을]

どうか木木たちだけは この想いを守って
[도-카 키기타치다케와 코노 오모이오 마못테]
부디 나무들만은 이 마음을 지켜서

もう一度だけふたりの上で そっと葉を搖らして
[모- 이치도다케 후타리노 우에데 솟토 하오 유라시테]
다시 한번만, 우리 둘의 머리 위에서 살며시 나뭇잎을 흔들기를…

やがて季節はふたりを どこへ運んでゆくの
[야가테 토키와 후타리오 도코에 하콘데 유쿠노]
결국 계절은 우리 둘을 어느 곳으로 데려 가나요?

ただひとつだけ 確かな今を そっと抱きしめていた
[타다 히토츠다케 타시카나 이마오 솟토 다키시메테 이타]
단지 하나뿐인 확실한 지금을 살짝 껴안고 있었어요

雪化粧まとえば 想いはぐれて
[유키게쇼- 마토에바 오모이하구레테]
눈으로 세상이 하얗게 되면, 그대를 생각할 기회를 놓쳐요

足跡も消してく 音無きいたずら
[아시아토모 케시테쿠 오토나키 이타즈라]
발자국도 지워가는, 소리 없는 장난… [겨울]

どうか木木たちだけは この想いを守って
[도-카 키기타치다케와 코노 오모이오 마못테]
부디 나무들만은 이 마음을 지켜서

「永遠」の中ふたりとどめて ここに生き續けて
[에-엔노 나카 후타리 토도메테 코코니 이키츠즈케테]
「영원」속에서 우리 둘을 머물러 있게 해주기를… 여기에 계속 살게 해주길…

めぐる木木たちだけが ふたりを見ていたの
[메구루 키기타치다케가 후타리오 미테이타노]
시간이 흘러 변해가는 나무들만이 우리 둘을 바라보고 있었어요

ひとところにはとどまれないとそっとおしえながら
[히토토코로니와 토도마레나이토 솟토 오시에나가라]
같은 곳에서는 머무를 수 없다고 살며시 가르쳐주며…

櫻色舞うころ 私はひとり
[사쿠라이로 마우 코로 와타시와 히토리]
벚꽃이 춤추며 떨어질 때, 나는 홀로

あなたへの想いを かみしめたまま
[아나타에노 오모이오 카미시메타마마]
그대를 향한 마음을 깊이 생각하며…