Comfortably Numb
Pink Floyd
Hello?
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home? 이봐 거기 누구 없어? 내 말이 들리면 고개를 끄덕여 봐 집에 아무도 없는 거야?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
자 어서, 몸이 좋지 않다는 건 알겠어 내가 네 고통을 좀 덜어줄 수 있을거야 다시 일어날 수 있게 Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts? 긴장풀고, 우선 좀 물어볼 게 있어 그냥 간단한 거야 지금 어디가 아픈지 말해주겠어 ? There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
아프지도 않고 당신도 보이지 않아요
저 멀리 수평선에 서려있는 안개 속의 배처럼 당신 모습도 물결 속에 떠오는 것처럼 출렁거리네요
당신 입술은 움직이지만, 무슨 말을 하는지 알 수가 없군요
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.
난 어릴 때 열병을 앓은 적이 있죠
두 손이 풍선처럼 퉁퉁 부었었죠
지금 바로 그때 같은 기분이 들어요
난 설명할 수도 없고, 당신도 이해하지 못하겠죠
더 이상 난 내가 아니에요
내 자신은 아주 편안하게 마비되어 버렸으니
Ok.
Just a little pinprick.
here'll be no more --Aaaaaahhhhh!
But you may feel a little sick. 좋아
아주 작은 주사 한 대면
더 이상의 고통은 없을 거란다
하지만 좀 메슥거릴지도 몰라
Can you stand up?
I do believe it's working. Good.
That'll keep you going for the show.
Come on it's time to go.
일어설 수 있겠니?
약이 효과가 있구나, 좋아
공연 동안은 약효가 계속될 게다
어서 일어나, 갈 시간이야
There is no pain, you are receding.
A distant ship's smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
저 멀리 수평선에 서려있는 안개 속의 배처럼 당신 모습도 물결 속에 떠오는 것처럼 출렁거리네요
당신 입술은 움직이지만, 무슨 말을 하는지 알 수가 없군요 When I was a child I caught a fleeting glimpse,
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone.
I cannot put my finger on it now.
내가 어렸을 땐 환상들을 볼 때가 있었죠
무언가가 눈 밖에서 스쳐지나갔었죠
고개를 돌려보면 그건 사라져 보이지 않았어요
이젠 기억조차 가물가물하군요
The child is grown, the dream is gone.
I have become comfortably numb.
아이는 자라버렸고 꿈은 사라져버렸지
그리고 난 아주 편안하게 마비되었어..
[출처] http://blog.naver.com/anjalichup