
[질문] "정신 차려" 이걸 어떻게 영어로 쓸까요? 좀 재미있는 건 없나요? 문어체보다는 ㅎㅎ,사람들이 많이 쓰는 구어체였으면 좋겠어요~♡ [답변] 요거요거 당연히 "정신 차려"라는 말 쓸쑤 있죠 ^^ 어디 봅시다. 이 표현은 ‘꿈 깨!‘란 말과도 일맥 상통하겠죠? 다음과 같이 간단히 표현할 수 있습니다. ‘정신차려!, 꿈 깨!‘ ◎Get real! ◎Get a hold of yourself! ◎Forget it! ◎In your dreams! ◎Dream on! ◎Not in your lifetime! ◎Come down to earth! [Tips] get a hold oneself는 ‘정신을 가다듬다‘란 뜻으로 straighten oneself out와 같은 말입니다. dream on은 말 그대로 ‘계속 꿈이나 꿔!‘라는 뜻으로, ‘그런 일은 없을 꺼야(It‘s very unlikely to happen)‘라는 말이죠. 그리고 come down to earth는 come back to earth의 뜻으로 허공에서 꿈꾸지 말고 지구, 즉 현실로 돌아오라는 의미입니다. dream을 이용한 표현 ㆍ It‘s only a pipe dream. (허황된 꿈일 뿐이야) ㆍ I wouldn‘t dream of asking him for money. (= I wouldn‘t dream dare ask him for money) (그에게 돈 달라고 말하는 건 꿈도 꿀 수 없어) ㆍ Not in my wildest dreams, did I think I would see him again. (꿈에도 그를 다시 볼 거라 생각 못했었어) ㆍ This car is gorgeous beyond my wildest dreams! (이 차는 상상 외로 멋진 걸!) (beyond one‘s wildest dreams 상상한 것 이상으로)