본문 바로가기
책갈피

Sex and the City Script : 과거로 묻어두기

김지영 |2006.09.07 14:56
조회 68 |추천 1
- 2005년 12월 6일 Sex and the City -
[제목: 과거로 묻어두기]

(Season 3-9)

Carrie: So. Can I show you something in a hutch?
▶카탈로그라도 보여드릴까요?

Natasha: Pieces are fantastic. She’s not really our style.
▶멋진 가구지만 우리 스타일은 아네요

Big: Yeah, we only like teeny-tiny furniture.
▶우리는 작디 작은 가구만 좋아하지.

Aidan: Hey.
▶자기.

Carrie: Oh, hey. This is the designer. This is Aidan Shaw.
▶마침 디자이너가 왔네요. 에이단 쇼예요.

Big: Hey, you got a great stuff.
▶가구 멋지네요.

Aidan: Oh, thanks, man.
▶고맙습니다.

Big: Oak?
▶참나무인가요?

Aidan: Actually, it's mostly maple.
▶대부분 단풍나무에요.

Narration: There we were. Mostly maple and incredibly uncomfortable.
▶그렇다, 대부분 단풍 나무이고, 엄청나게 어색했다

Aidan: Sorry, I didn't get your names.
▶죄송하지만 이름을 몰라요.

Carrie: Oh, I'm sorry. These are my friends. This is Natasha, and this is... Shit. Oh my God. I’m sorry, is that hot?
▶아, 미안해. 내 친구들이야. 이쪽은 나타샤고, 이쪽은... 세상에! 미안해요, 뜨거워요?

Big: It ain't cold.
▶차갑지는 않지

Carrie: Here.
▶여기...

Natasha: No, I'll…
▶아뇨, 제가...

Carrie: Sure, no, no, no.
▶그럼요. 저기, 아니, 저기.

Natasha: We should put cold water on this.
▶찬물로 씻어야겠어요.

Big: OK.
▶그래

Natash: It was nice meeting you.
▶만나서 반가웠어요.

Big: Thanks for the coffee.
▶커피 고마워.

Aidan: They seem nice.
▶좋은 사람들 같네.

Carrie: Yeah, don't they?
▶그렇지?

Aidan: Where do you know them from?
▶어디서 만났어?

Carrie: Oh, from around. Like 100 years ago. It's a past life.
▶그냥, 어쩌다가. 100년도 더 된 것 같아. 옛날 일이야.

에이든과 함께 빅의 부부와 대화를 나누게 된 캐리는 당황하고, 빅에게 커피까지 쏟게 되는데….

* hutch: 우리, 오두막, 상자
* oak: 오크 (떡갈나무, 참나무 따위의 총칭)
* maple: 단풍나무


- Sex and the City는 해커스토익에서 제공합니다. (www.hackerstoeic.com)-
추천수1
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스