train
2001년 9.11 테러 직후 배후세력으로 지목된 빈 라덴의 신병인도를 거부한 아프가니스탄의 탈리반 정부가 미국의 대테러 보복 군사작전에 무너지고 미국의 전폭적인 지원 하에 민주정부가 들어선지 5년이 넘는 세월이 흘렀습니다.
하지만 끊임없이 이어지는 크고 작은 테러 사건으로 인하여 아프가니스탄에는 어느 하루 조용한 날이 없는 듯 합니다.
탈리반 정권의 잔당들에 의해 자행되는 폭탄 테러로 올해에만 무려 2,200여명이 희생되었고, 정부 요인들에 대한 암살 기도도 그치지 않고 있습니다.
특히 지난 2월 아프가니스탄을 방문한 미국의 딕 체니 부통령을 노린 자살 폭탄공격이 있었고, 이 사건으로 우리는 윤 병장의 고귀한 희생의 아픔을 겪으며 온 국민이 슬픔에 잠기기도 하였습니다.
이번에는 아프가니스탄의 하미드 카르자이(Hamid Karzai) 대통령을 타깃으로 한 탈리반 잔당들의 로켓폭탄 공격이 있었다는 소식입니다.
2001년 10월 미국의 대테러 보복 군사작전으로 탈리반 정권이 붕괴된 직후 과도 정부 수반을 거쳐, 2004년 10월 민주정부의 대통령에 취임한 카르자이 대통령의 목숨을 노린 테러로 세 번째라고 합니다.
아프가니스탄의 중부지역의 한 학교 운동장에 설치된 텐트 안에 모인 노인들 앞에서 연설을 하던 도중 불과 200 야드 떨어진 지점에 서너 발의 폭탄이 떨어졌습니다.
“Please sit down, sit down. Don't be scared. Nothing is happening"
하지만 카르자이 대통령은 전혀 당황의 기색을 보이지 않고 청중들을 진정시켰고, 박수를 받으며 나머지 연설을 계속하였다고 합니다.
카르자이 대통령을 노린 폭탄 공격에 관한 기사 한 토막으로
오늘의 LUSET!!! 시작합니다.
Taliban militants trained a barrage of rockets on President Hamid
Karzai yesterday as he spoke with a group of elders in central Afgh-
anistan, narrowly missing him.
오늘 함께 공부하고자 하는 아는 단어, 안 되는 해석 의 대상 단어 는 train 입니다.
train 하면 우선 명사로는 기차, 동사로는 훈련하다를 주된 의미로 가진 아주 기초적인 단어이지요.
* train : 기차, 열차
열차로 여행을 하다
가르치다, 교육하다
훈련하다, 양성하다
몸을 단련시키다, 길들이다
그렇다면 예문 속의 Taliban militants trained a barrage of rockets on President
Hamid Karzai 는 탈리반 전사들이 하미드 카르자이 대통령에게 로켓 발사 훈련을 하였다 가 되겠지요.
그리고 전후좌우 상황을 감안하여 카르자이 대통령에게 로켓포탄을 쏘았다 는 의미로 확대 유추하여 받아들이려 할 것입니다.
하지만 여기서 train 에는 훈련하다 와는 전혀 다른 가늠하다, 조준하다 의 의미가 담겨 있음을 알아야만 합니다. 그래야만 비로소 탈리반 전사들이 하미드 카르자이 대통령에게 로켓 발사를 조준하였다 로 깔끔한 해석이 가능해집니다.
* train : 가늠하다, 조준하다 (이때 전치사 on 이 뒤따릅니다)
( to focus on or aim at )
< 예문 속에 나오는 주요 단어 >
- Taliban : 아프가니스탄의 회교 원리주의 과격파 세력
- militant : 투사, 전사, 전투원
- barrage : 일제 사격, 연발
- narrowly : 좁게, 아슬아슬하게, 간신히
탈리반 전사들은 어제 중부 아프가니스탄에서 노인들과 대화를 나누고 있던 하미드 카르자이 대통령에게 연발의 로켓포탄을 조준하였다.
(하지만) 아슬아슬하게 빗나갔다.
< 실용 예문 >
오늘 공부한 train 이 가지는 가늠하다, 조준하다 의 의미를 오래 기억할 수 있는 예문의 하나입니다.
The bank robber had trained his gun on the teller and asked for cash.
(은행 강도는 창구요원에게 총을 겨누고 현금을 요구하였다)
이상 Uncle LUSET 과 함께 한 아는 단어, 안되는 해석 의 시간이었습니다.
감사합니다.