Lee to Undo Roh’s Press Restrictions
이명박 정부, 언론의 자유 침해하지 않기로 약속
President Lee Myung-bak recently vowed not to violate the freedom of the press while he is in office, even if it means allowing the media to criticize him.
이명박 대통령은 최근에, 그것이 언론이 그를 비난하도록 허용하는 것을 의미한다고 할지라도, 그가 임기에 있는 동안에는 언론의 자유를 침해하지 않을 것을 약속했다.
The announcement is in stark contrast to the stance of the Roh Moo-hyun administration, which had received international criticism for planning to bar journalists from contacting government officials directly.
이 발표는, 기자들이 정부 관리와 직접적으로 접촉하는 것을 금지할 계획에 대해 국제적인 비난을 받았던 노무현 정부의 태도와는 현저하게 다른 것이다.
President Roh began reforming the media in 2003, gradually shutting down press rooms at the ministries and adopting a system in which journalists were given regular briefings.
노무현 전(前) 대통령은 2003년에 언론 (시스템)을 개혁하기 시작해서 점차(단계적으로) 정부 부처의 기자실을 폐쇄하고, 기자들이 정기 브리핑을 받는 (기자들에게 정기 브리핑을 제공하는) 시스템(방식)을 채택했다.
Eventually, accredited reporters were barred from having designated seats at government offices like in the past, and journalists were only allowed to use government office facilities to file their stories.
결국 과거와 같이 공인 기자 (정부 부처 출입 기자)들이 정부 (부처) 사무실의 지정석을 보유하는 것이 금지되었고, 기자들은 그들의 기사를 정리(송고)하기 위해서만 (할 때만) 정부 부처 시설을 사용하도록 허용되었다.
In exchange for greatly limiting press freedom, the Roh administration said it would make more information public.
아주 많이 제한된 언론 자유와 교환으로 (기자에 대한 언론 자유가 현저히 제한되는 대신에) 노무현 정부는 더 많은 정보를 일반 (국민)에게 알릴(공개할) 것이라고 말했다.
The changes were immediately criticized for violating freedom of the press, which guarantees reporters the right to approach sources on behalf of the people.
이런 (시스템의) 변화는 즉시, 기자들에게 국민들을 대신해 뉴스 출처에 접근할 권한을 보장해주는, 언론의 자유를 침해하는 것이라는 비난을 받았다.
A professor of law at Myongji University called the measures nothing more than an attempt to make it impossible for reporters to contact sources, forcing them to write articles based on information handed out by the administration.
명지대학교의 한 법학과 교수는, 이 조치를 기자들이 뉴스 출처와 접촉하는 것을 불가능하게 만들어 정부에 의해 제공된 (정부가 나누어주는) 정보에 기초한 기사를 쓰도록 강요하려는 시도에 지나지 않는다고 평가했다.
Several outside groups also said the new policy infringed upon the people’s right to know.
몇몇의 외부 단체들도 이 새로운 정책이 국민의 알 권리를 침해했다고 말했다.
The Uri Party said it understood the need to reform the media’s wrongful practices, but also criticized the Roh’s measures for weakening the true role of the press.
열린 우리당은 언론의 잘못된 관행을 개혁할 필요는(필요성에 대해서는) 이해한다고 말했지만 언론의 진정한 역할을 약화시키는 노무현 (정부)의 조치는 (이 조치에 대해서는 다른 단체들과 마찬가지로) 비난했다.
The Korean Association of Newspapers and the Korea News Editors’ Association issued a joint statement demanding that the Roh administration withdraw the policy.
한국 신문협회와 한국 신문 편집인 협회는 노무현 정부가 이 정책을 철회할 것을 요구하는 공동 성명을 발표했다.
According to a BBC World Service survey, world opinion is split on the importance of freedom of press.
BBC 세계 (언론) 서비스의 조사에 따르면, 언론 자유의 중요성에 대한 세계 여론은 엇갈리고 있다.
The survey’s results show that only 56 percent of citizens around the world found freedom of press to be an important issue in that it ensures a free society.
이 조사의 결과는 세계 시민(세계인)의 56% 만이, 언론의 자유가 자유로운 사회를 보장한다는 면에서, 언론의 자유를 중요한 문제로 생각한다는 것을 보여준다.
Forty percent said it was more important to maintain peace than to have freedom of press, even if social harmony was achieved with inaccurate news reports.
(세계인의) 40%는, 사회적 조화(화합)가 부정확한 뉴스 보도로 성취되는 한이 있더라도 언론의 자유를 지니는 것보다 평화를 유지하는 것이 더 중요하다고 말했다.
But most citizens still found freedom of press to be one of the most important issues; it is even ranked above social stability.
하지만 대부분의 세계인들은 여전히 언론의 자유가 가장 중요한 문제 중의 하나라고 생각하고 있었으며, 그것(언론의 자유)이 사회적 안정보다 더 우위의 가치를 지닌 것으로 생각하고 있다.