Who was he?
그는 누구였소?
He was Edmond Dantes
그는 에드몬드 단테였죠.
and he was my father and my mother,
나의 아버지였고, 나의 어머니 였으며.
my brother, my friend.
그는 나의 형제였고, 친구였죠.
He was you and me.
그는 당신이었고, 또 나였어요.
He was all of us.
그는 우리 모두 ...였어요.
" it is not the people that
should be afraid of the government,
the government should be afraid of the people."
국민이 정부를 두려워 해서는 안된다,
정부가 국민을 두려워 해야지.
There are of course those who do not want us to speak.
I suspect even now, orders are being shouted into telephones,
and men with guns will soon be on their way. Why?
Because while the truncheon may be used in lieu of conversation,
words will always retain their power.
Words offer the means to meaning,
and for those who will listen, the annunciation of truth.
And the truth is, there is something terribly wrong with this country, isn't there?
지금 이 순간, 내 입을 막으려고 누군가 전화통에 고함을 질러대고 곧 특공대가 오겠죠.
왜일까요?
정부가 대화 대신 곤봉을 휘둘러도, 의미전달을 넘어서 들으려 하는 자에게 진실을 전해서죠.
그 진실이란, 이 나라가 단단히 잘못됐단겁니다.
Cruelty and injustice, intolerance, and depression.
And where once you had the freedom to object, think, and speak as you saw fit,
you now have censors and systems of surveillance
coercing your conformity and soliciting your submission.
잔학함, 부정, 편협함, 탄압이 만연하고
한땐 자유로운 비판과 사고, 의사표현이 가능했지만
이젠 온갖 감시 속에 침묵을 강요당하죠.
How did this happen? Who's to blame?
Well certainly there are those more responsible than others, and they will be held accountable,
but again truth be told, if you're looking for the guilty, you need only look into a mirror.
어쩌다 이렇게됐죠? 누구 잘못입니까?
물론, 가장 큰 책임은 정부에 있고, 댓가를 치르겠지만
이 지경이 되도록 방관한건, 바로 여러분입니다.