만일 나에게 하늘의 융단이 있다면
금빛과 은빛으로 수놓은 하늘의 융단이 있다면
밤과 낮과 어스름처럼
파랗고 뿌옇고 검은 융단이 내게 있다면
그대의 발 밑에 깔아드리련만
가난한 나는 꿈밖에 가진게 없어
그대 발 밑에 내 꿈을 깔아드립니다
사뿐히 걸으소서, 그대 밟는 것 내 꿈이오니....
------------------------------------------------------------
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I world spread the cloths under your feet :
But I, being poor, have only my dreams ;
I have spread my dreams under your feet ;
Tread softly because you tread on my dreams.
│W.B. 예이츠│
하늘의 융단
만일 나에게 하늘의 융단이 있다면 금빛과 은빛으로 수놓은 하늘의 융단이 있다면 밤과 낮과 어스름처럼 파랗고 뿌옇고 검은 융단이 내게 있다면 그대의 발 밑에 깔아드리련만 가난한 나는 꿈밖에 가진게 없어 그대 발 밑에 내 꿈을 깔아드립니다 사뿐히 걸으소서, 그대 밟는 것 내 꿈이오니.... ------------------------------------------------------------ He Wishes for the Cloths of Heaven Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I world spread the cloths under your feet : But I, being poor, have only my dreams ; I have spread my dreams under your feet ; Tread softly because you tread on my dreams. │W.B. 예이츠│