The sky looked down at the race track of a small elementary school in the country side.
시골에 있는 작은 경주트랙을 하늘이 내려다 보고 있었다.
the sun let out its wormth and tiny fragments of sand shined intermittently.
해는 따뜻하게 비추었고 작은 모래알들이 산발적으로 빛나고 있었다. I looked ahead,and saw a vast track in front of me.
나는 앞을 바라보았다, 그리고 내 앞의 거대한 트랙을 보았다.
A crowd of people was staring at me, but I didn't know why.
관중들이 나를 응시했지만, 나는 그 이유를 알 수 없었다.
Far away, I saw my kindergarten teacher calling out to me.
저 멀리서, 내 유치원 선생님이 나를 부르고 있었다.
She beckoned to me further, and I started to run to her.
그녀는 내게 손짓했다. 나는 그녀를 향해 달리기 시작했다. suddenly, I heard a terrible cacophony of moking laughter.
갑자기, 나는 나를 조롱하는 끔찍한 웃음소리를 들었다. Puzzled, tried to get closer to my teacher to be consoled, but she kept moving away from me.
당황한 나는 선생님에게 위로 받으려고 다가갔으나, 그녀는 계속 내게서 멀어져 갔다. It really seemed as if I were to run forevor.
마치 내가 정말로 영원히 달려야할 것처럼 보였다.
When I nearly reached the end of the track, I stopped and started to cry.
트랙의 끝부분에 도달한 나는 멈춘 채로 울기 시작했다.
Once, when I was half as tall as I am now, I had particpated in a race at a village festival.
지금 내 키에 반만 했던 적에, 나는 마을 축제 경주에 한 번 참가했었다.
Even though I was too small to take part in athletic activities,
내가 그 경주에 참가하기엔 너무 작음에도 불구하고
the townspeople urged me to race
because I was put on the track alone, with my teacher coaxing me to run.
나를 달리도록 재촉하는 선생님과 함께 트랙에 혼자 남아있었기 때문에,
마을사람들은 내게 계속 경주하라고 재촉했다. But before I finished my one-hundredmeter race, I began to sob.
하지만 나는 100미터 경주를 완주하지 못 한재로 흐느끼기 시작했다. When I was preparing for the standardized exams in high school,
내가 고등학교에서 표준시험을 준비하고 있을 때,
I ofen recalled his bothersome episode from my chilhood.
나는 종종 나를 괴롭히는 나의 어린시절 일을 떠올리곤 했다.
As a child, I had run to reach the one-hundred-meter spot, a gaol others had set for me.
내가 어렸을 때, 나는 다른 사람이 정해준 백미터 결승점을 향해 달려야했다.
And because I did not have the will to reach the end, I gave up in the middle of the race.
나는 결승점에 도달하겠다는 의지가 없었기 때문에, 나는 도중에 경주를 포기했었다. Sometimes taking exam after exam,I felt the same helpessness of not knowing how much further I woud have to run.
나는 계속 이어지는 시험을 보며, 나는 얼마나 더 달려야 될지 몰라 무력감을 느꼈다.
I would sometimes wish I could rest more,
instead of constanly reading books about momentum and acceleration.
나는 힘과 가속에 관한 책들을 읽기보다는 좀 더 쉬기를 원했다. Once, my advisor challenged my determination to graduate early by asking me,
"Why do you want to take the most rugged path to get into the college, When you could take an easier one?"
어느 날, 내 조언자가 "왜 너는 대학진학에 더 쉬운 길을 선택할 수 있었는데도 가장 힘든 길을 선책했지?"
하고 일찍 졸업하기로한 나의 결심을 시험했다. I knew ther was truth in his words. However, I declined to take the easier road,
beacause I wanted to test how much I could do in two years.
나는 그의 말이 옳다는 것을 알고 있었다. 하지만 나는 내가 2년 간 얼마나 이루어 낼 수 있는지
시험하기 위해 쉬운 길을 거절했다.
Struggling to achieve what Korea's best students had achieved in less time,
I couldn't.. hello? The sky lo
The sky looked down at the race track of a small elementary school in the country side.
시골에 있는 작은 경주트랙을 하늘이 내려다 보고 있었다.
the sun let out its wormth and tiny fragments of sand shined intermittently.
해는 따뜻하게 비추었고 작은 모래알들이 산발적으로 빛나고 있었다.
I looked ahead,and saw a vast track in front of me.
나는 앞을 바라보았다, 그리고 내 앞의 거대한 트랙을 보았다.
A crowd of people was staring at me, but I didn't know why.
관중들이 나를 응시했지만, 나는 그 이유를 알 수 없었다.
Far away, I saw my kindergarten teacher calling out to me.
저 멀리서, 내 유치원 선생님이 나를 부르고 있었다.
She beckoned to me further, and I started to run to her.
그녀는 내게 손짓했다. 나는 그녀를 향해 달리기 시작했다.
suddenly, I heard a terrible cacophony of moking laughter.
갑자기, 나는 나를 조롱하는 끔찍한 웃음소리를 들었다.
Puzzled, tried to get closer to my teacher to be consoled, but she kept moving away from me.
당황한 나는 선생님에게 위로 받으려고 다가갔으나, 그녀는 계속 내게서 멀어져 갔다.
It really seemed as if I were to run forevor.
마치 내가 정말로 영원히 달려야할 것처럼 보였다.
When I nearly reached the end of the track, I stopped and started to cry.
트랙의 끝부분에 도달한 나는 멈춘 채로 울기 시작했다.
Once, when I was half as tall as I am now, I had particpated in a race at a village festival.
지금 내 키에 반만 했던 적에, 나는 마을 축제 경주에 한 번 참가했었다.
Even though I was too small to take part in athletic activities,
내가 그 경주에 참가하기엔 너무 작음에도 불구하고
the townspeople urged me to race
because I was put on the track alone, with my teacher coaxing me to run.
나를 달리도록 재촉하는 선생님과 함께 트랙에 혼자 남아있었기 때문에,
마을사람들은 내게 계속 경주하라고 재촉했다.
But before I finished my one-hundredmeter race, I began to sob.
하지만 나는 100미터 경주를 완주하지 못 한재로 흐느끼기 시작했다.
When I was preparing for the standardized exams in high school,
내가 고등학교에서 표준시험을 준비하고 있을 때,
I ofen recalled his bothersome episode from my chilhood.
나는 종종 나를 괴롭히는 나의 어린시절 일을 떠올리곤 했다.
As a child, I had run to reach the one-hundred-meter spot, a gaol others had set for me.
내가 어렸을 때, 나는 다른 사람이 정해준 백미터 결승점을 향해 달려야했다.
And because I did not have the will to reach the end, I gave up in the middle of the race.
나는 결승점에 도달하겠다는 의지가 없었기 때문에, 나는 도중에 경주를 포기했었다.
Sometimes taking exam after exam,I felt the same helpessness of not knowing how
much further I woud have to run.
나는 계속 이어지는 시험을 보며, 나는 얼마나 더 달려야 될지 몰라 무력감을 느꼈다.
I would sometimes wish I could rest more,
instead of constanly reading books about momentum and acceleration.
나는 힘과 가속에 관한 책들을 읽기보다는 좀 더 쉬기를 원했다.
Once, my advisor challenged my determination to graduate early by asking me,
"Why do you want to take the most rugged path to get into the college, When
you could take an easier one?"
어느 날, 내 조언자가 "왜 너는 대학진학에 더 쉬운 길을 선택할 수 있었는데도 가장 힘든 길을 선책했지?"
하고 일찍 졸업하기로한 나의 결심을 시험했다.
I knew ther was truth in his words. However, I declined to take the easier road,
beacause I wanted to test how much I could do in two years.
나는 그의 말이 옳다는 것을 알고 있었다. 하지만 나는 내가 2년 간 얼마나 이루어 낼 수 있는지
시험하기 위해 쉬운 길을 거절했다.
Struggling to achieve what Korea's best students had achieved in less time,
나는 한국의 최고의 학생들이 이루어 낸것을 단기간에 이루기 위해 몸부림쳤다.
I had tested my limits.
나는 내 한계를 시험했다.