한-영-러 성경 구절

강명수2006.08.24
조회14
23. «보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라» 하셨으니, 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라. (마태복음 1:23) «Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a Son, and they shall call His name Immanuel», which translated means, «God with us». (Matthew 1:23) «Слушайте! Забеременеет девственница и родит сына. И назовут Его Эммануилом», что значит «С нами Бог!» (от Матфея 1:23) «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами Бог». 25. 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘날 네게 명하는 그 모든 명령을 지켜 행하면, 네 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라. (신명기 28:1) Now it shall be, if you will diligently obey the Lord your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth. (Deuteronomy 28:1) Если будешь послушен Господу, Богу твоему, и будешь исполнять все его заповеди, о которых я тебе говорю сегодня, Господь, Бог твой, поставит тебя выше всех народов на земле. (Второзаконие 28:1) Если ты будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, тщательно исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня: то Господь, Бог твой, поставит тебя выше всех народов земли. 26. 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라. (사도행전 5:42) And every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and preaching Jesus as the Christ. (Acts 5:42) И каждый день они продолжали проповедовать и возвещать благую весть о том, что Иисус – Христос, и в самом храме, и из дома в дом. (Деяния 5:42) И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе. 27. 하나님을 가까이 함이 내게 복이라. 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다. (시편 73:28) But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord God my refuge, that I may tell of all Thy works. (Psalms 73:28) Я, же к Богу близок, как мне хорошо! Господа, Владыку моего, сделал я прибежищем своим. О делах Твоих пришёл я рассказать. (Псалом 72:28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование моё, чтобы возвещать все дела Твои. 28. 그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되, 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라. (골로새서 2:6‐7) As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him, having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude. (Colossians 2:6‐7) Итак, приняв Иисуса Христа и Господа, живите в Нём. Укоренитесь в Нём и созидайте в Нём и укрепляйтесь в вере своей, как учили вас. И не скупитесь на благодарность Господу. (к Колоссянам 2:6‐7) Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нём, Будучи укоренены и утверждены в Нём и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением. 29. 그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고, 누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고, 이 모든 것 위에 사랑을 더하라. 이는 온전하게 매는 띠니라. (골로새서 3:12‐14) And so, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience; bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you. And beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity. (Colossians 3:12‐14) Так облачитесь же в сострадание, смирение, кротость и терпение, как подобает избранникам Божьим, святым и возлюбленным. Будьте терпимы друг к другу и прощайте друг друга бескорыстно, когда есть у вас жалоба на кого‐то: как Господь простил вас, так и вы должны прощать друг друга. А кроме того, облекитесь любовью, которая объединяет всех и приносит полноту удовлетворения. (к Колоссянам 3:12‐14) Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение, Снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы. Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства. 30. 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라. (골로새서 4:2) Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving. (Colossians 4:2) Предавайтесь молитвам, усердствуйте в них и возносите благодарения. (к Колоссянам 4:2) Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.