A : Why do I have to do that? I can’t understand.B : Stop bitching and start it! A : 왜 내가 그 일을 해야 하지? 정말 이해가 안돼.B : 궁시렁 대지말고 시작해! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 하기 싫은 일을 해야 할 때, 자기 맘에 안 드는 일이 있을 때 사람들은 투덜거리게 되죠. 특히 아이들은 엄마가 시키기 때문에 해야 하는 것들이 많이 있습니다. 결국 할거면서 투덜거리면 엄마들은 이렇게 말합니다. “궁시렁 대지마!” 같은 상황에서 미국인들은 훨씬 강한 어조로 이렇게 말합니다. Stop bitching! 여기서 bitch는 보통 알고 있는 상스러운 욕이 아니라, 동사로서 잡종개가 짖는다는 의미입니다. 잡종은 당당하게 짖지 않고 왠지 주눅들어 짖는 것 같잖아요. 출처: global21 1
[ 유용한 영어 표현 ] Stop bitching! - 궁시렁 대지마!
A : Why do I have to do that? I can’t understand.
B : Stop bitching and start it!
A : 왜 내가 그 일을 해야 하지? 정말 이해가 안돼.
B : 궁시렁 대지말고 시작해!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
하기 싫은 일을 해야 할 때, 자기 맘에 안 드는 일이 있을 때 사람들은 투덜거리게 되죠.
특히 아이들은 엄마가 시키기 때문에 해야 하는 것들이 많이 있습니다.
결국 할거면서 투덜거리면 엄마들은 이렇게 말합니다.
“궁시렁 대지마!”
같은 상황에서 미국인들은 훨씬 강한 어조로 이렇게 말합니다.
Stop bitching! 여기서 bitch는 보통 알고 있는 상스러운 욕이 아니라,
동사로서 잡종개가 짖는다는 의미입니다.
잡종은 당당하게 짖지 않고 왠지 주눅들어 짖는 것 같잖아요.
출처: global21