이러한 화려한 경력으로 전설적인 만능 엔터테이너로 명성을 얻고 있는 연예인이 있으니 그가 바로 1960대 이후 미국 연예계를 주름잡고 있는 바브라 스트라이샌드(Barbra Streisand) 입니다. 그런 경력만큼이나 많은 가십거리를 만들어내는 그가 최근 공연에서 자신의 명성에 걸맞지 않는 무대 매너를 보임으로써 구설수에 올랐습니다.
올해 64세가 된 바브라 스트라이샌드가 개인 콘서트를 연 것은 12년 만이라고 합니다.
미국 내 20개 도시 순회 계획으로 시작된 콘서트로 지난 10월 9일 밤 뉴욕의 매디슨 스퀘어 가든에서 세 번째 공연이 열렸습니다.
바브라 스트라이샌드는 공연 도중 공연 내용에 대하여 불만을 토로하는 관객과 설전을 벌였습니다. 그것도 공연의 분위기를 살리기 위하여 웃자고 하는 정도의 수준을 벗어나는 상소리를 입에 담아가며 관객을 몰아붙였다고 합니다.
전설적인 연예인의 무대 매너에 관한 기사거리에서 공부한 내용이 많아 두 차례로 나누어 소개하여야 할 것 같습니다.
그 첫 번째로 관련기사의 서문 한 단락을 골라 오늘의 LUSET!!! 시작합니다.
The legendary entertainer dropped an F-bomb when chiding a man who
didn't like the President George W. Bush impersonator that she brought
out for a sketch during her concert Monday night.
오늘의 아는 단어, 안되는 해석 에 포착된 단어는 sketch 입니다.
sketch 하면 명사로 밑그림, 초고, 스케치 그리고 동사로 스케치하다, 윤곽을 그리다 의 뜻을 가지고 있음을 우리 모두 잘 알고 있지요.
하지만 sketch 가 토막극이나 (풍자적인) 촌극 을 뜻하기도 한다는 사실을 아는 분은 그리 많지 않을 듯 싶습니다.
저 또한 이번 기사를 통하여 sketch가 그런 뜻을 가지고 있음을 알게 되었으며, 아는 단어, 안 되는 해석 의 대상으로 꼽기에 충분하다고 생각되어 오늘 함께 공부하고자 하였습니다.
* sketch : 토막극, (풍자적인) 촌극
* legendary : 전설적인, 믿기 어려운
* F-bomb : f 로 시작되는 상소리(욕설)
* chide : 꾸짖다, 비난하다
* impersonator : 흉내 내는 사람, 모방자
전설적인 엔터테이너(바브라 스트라이샌드)는 월요일 밤 자신의 공연 도중에 토막극을 위해 내세운 조지 부시 대통령을 흉내 내는 사람에 대해 마음에 들어 하지 않은 관객을 비난하면서 욕설을 퍼부었다.
바브라 스트라이샌드가 퍼부은 F-bomb의 구체적인 내용에 대하여는 다음 페이퍼로 살펴보기로 하겠습니다.
오늘도 LUSET today 와 함께 하셨습니다.
Uncle LUSET 과 함께 미국 현지에서 나오는 뉴스를 통하여 살아있는 영어공부를 하고자 하시는 분은 아래의 받아보기 를 클릭하여 주시기 바랍니다.
구독을 하시면 매일 매일 새롭고 재미있는 이야기와 함께 어휘력을 키워가는 ‘아는 단어, 안되는 해석’의 페이퍼가 발행과 동시에 배달됩니다.
구설수에 오른 바브라 스트라이샌드(1) - sketch -
구설수에 오른 바브라 스트라이샌드(1) - sketch -
통산 60집 앨범을 낸 가수, 연극 및 영화배우, 영화제작 및 감독,
아카데미 여우주연상, 골든 글로브 상 10회, 그래미 상 10회 수상 등등.
이러한 화려한 경력으로 전설적인 만능 엔터테이너로 명성을 얻고 있는 연예인이 있으니 그가 바로 1960대 이후 미국 연예계를 주름잡고 있는 바브라 스트라이샌드(Barbra Streisand) 입니다. 그런 경력만큼이나 많은 가십거리를 만들어내는 그가 최근 공연에서 자신의 명성에 걸맞지 않는 무대 매너를 보임으로써 구설수에 올랐습니다.
올해 64세가 된 바브라 스트라이샌드가 개인 콘서트를 연 것은 12년 만이라고 합니다.
미국 내 20개 도시 순회 계획으로 시작된 콘서트로 지난 10월 9일 밤 뉴욕의 매디슨 스퀘어 가든에서 세 번째 공연이 열렸습니다.
바브라 스트라이샌드는 공연 도중 공연 내용에 대하여 불만을 토로하는 관객과 설전을 벌였습니다. 그것도 공연의 분위기를 살리기 위하여 웃자고 하는 정도의 수준을 벗어나는 상소리를 입에 담아가며 관객을 몰아붙였다고 합니다.
전설적인 연예인의 무대 매너에 관한 기사거리에서 공부한 내용이 많아 두 차례로 나누어 소개하여야 할 것 같습니다.
그 첫 번째로 관련기사의 서문 한 단락을 골라 오늘의 LUSET!!! 시작합니다.
The legendary entertainer dropped an F-bomb when chiding a man who
didn't like the President George W. Bush impersonator that she brought
out for a sketch during her concert Monday night.
오늘의 아는 단어, 안되는 해석 에 포착된 단어는 sketch 입니다.
sketch 하면 명사로 밑그림, 초고, 스케치 그리고 동사로 스케치하다, 윤곽을 그리다 의 뜻을 가지고 있음을 우리 모두 잘 알고 있지요.
하지만 sketch 가 토막극이나 (풍자적인) 촌극 을 뜻하기도 한다는 사실을 아는 분은 그리 많지 않을 듯 싶습니다.
저 또한 이번 기사를 통하여 sketch가 그런 뜻을 가지고 있음을 알게 되었으며, 아는 단어, 안 되는 해석 의 대상으로 꼽기에 충분하다고 생각되어 오늘 함께 공부하고자 하였습니다.
* sketch : 토막극, (풍자적인) 촌극
* legendary : 전설적인, 믿기 어려운
* F-bomb : f 로 시작되는 상소리(욕설)
* chide : 꾸짖다, 비난하다
* impersonator : 흉내 내는 사람, 모방자
전설적인 엔터테이너(바브라 스트라이샌드)는 월요일 밤 자신의 공연 도중에 토막극을 위해 내세운 조지 부시 대통령을 흉내 내는 사람에 대해 마음에 들어 하지 않은 관객을 비난하면서 욕설을 퍼부었다.
바브라 스트라이샌드가 퍼부은 F-bomb의 구체적인 내용에 대하여는 다음 페이퍼로 살펴보기로 하겠습니다.
오늘도 LUSET today 와 함께 하셨습니다.
Uncle LUSET 과 함께 미국 현지에서 나오는 뉴스를 통하여 살아있는 영어공부를 하고자 하시는 분은 아래의 받아보기 를 클릭하여 주시기 바랍니다.
구독을 하시면 매일 매일 새롭고 재미있는 이야기와 함께 어휘력을 키워가는 ‘아는 단어, 안되는 해석’의 페이퍼가 발행과 동시에 배달됩니다.
감사합니다.