오하이오 주 신시내티(Cincinnati)를 출발하여 오하이오 강과 미시시피 강을 따라 미조리 주 세인트루이스(St. Louis)까지 운항하는 유람선 미시시피 퀸(Mississippi Queen)호에서 집단 바이러스 감염사고가 발생하였습니다.
525명의 승객 중 36명이 유행성 독감증세의 고통을 호소하였으며, 유람선은 미조리 주 케이프 지라듀(Cape Girardeau)에 멈춰 환자들을 병원으로 응급 후송하였습니다.
유람선상의 음식물과 위생관리 실태에 대한 긴급조사에 나선 보건위생 관리관들은 노워크 바이러스(Norwalk virus: 장 인플루엔자를 일으키는 바이러스)에 감염된 것으로 보인다고 말하였습니다. 노워크 바이러스는 구토와 설사 등 가벼운 위장장애를 일으키며 대개는 24시간이내에 스스로 박멸된다고 덧붙였습니다.
다행히도 추가 관찰을 요하여 병원에 남게 된 두 명의 환자를 제외한 다른 환자들은 응급실에서 검사와 간단한 처방을 받고 나올 정도로 증세가 중하지 않았다고 합니다.
참고로 미국 중부 내륙지역의 강을 따라 운항하는 유람선 미시시피 퀸(Mississippi Queen) 호는 배의 뒤편에 설치한 물레방아와 같은 바퀴를 돌려 운항하는 paddlewheel boat (외륜선: 外輪船)로 유명합니다.
저런 (물론 위생관리가 온전한) 유람선 타고 여행 한 번 해 보는 꿈을 키우면서,
오늘의 LUSET !!! 시작합니다.
If the preliminary tests do not confirm the cause, cultures will be
sent to the federal Centers for Disease Control and Prevention for
further analysis, said Dr. William Hacker, commissioner of the
Kentucky Department of Public Health.
오늘의 아는 단어, 안 되는 해석 에 걸려든 단어는 culture 입니다.
문화, 정신문명, 교양 이라는 뜻을 가지고 있음을 너무도 잘 알고 있는 culture 에 대하여 공부하자고 하는 것 자체를 우습게 여기 실 수도 있을 것입니다.
하지만 우리가 잘 알고 있는 그러한 뜻만을 고집하며 위의 문장을 접한다면
‘문화?(교양?)은 ~로 보내 질 것이다.’ 이상하지요? 제대로 풀리지 않습니다.
culture 에는 다음과 같은 전혀 다른 뜻이 있음을 알아야 합니다.
* culture : 배양균, (세균 등의) 배양
* preliminary : 예비의, 임시의, 시초의
* confirm : 확실히 하다, 확증하다, 확인하다
* cause : 원인, 근거, 동기
* further : 그 위의, 그 이상의, 게다가, 더 나아가서
* analysis : 분석, 분해
만약에 예비검사에서 (발병)원인이 확증되지 못한다면, 그 이상의 분석을 위하여 배양균은 연방정부의 질병예방 및 통제 센터로 보내질 것이라고 켄터키 주 공중위생국장 윌리엄 핵커 박사는 말하였다.
새로운 한 주 상큼하게 출발하시기 바랍니다.
이상 LUSET today 와 함께 하였습니다.
Uncle LUSET 과 함께 미국 현지에서 나오는 뉴스, 유머 등을 통하여 살아있는 영어공부를 하고자 하시는 분은 아래의 받아보기 를 클릭하여 주시기 바랍니다.
구독을 하시면 매일 매일 새롭고 재미있는 이야기와 함께 어휘력을 키워가는 ‘아는 단어, 안되는 해석’의 페이퍼가 발행과 동시에 배달됩니다.
미시시피 퀸 호 승객들의 응급후송 - culture -
미시시피 퀸 호 승객들의 응급후송 - culture -
오하이오 주 신시내티(Cincinnati)를 출발하여 오하이오 강과 미시시피 강을 따라 미조리 주 세인트루이스(St. Louis)까지 운항하는 유람선 미시시피 퀸(Mississippi Queen)호에서 집단 바이러스 감염사고가 발생하였습니다.
525명의 승객 중 36명이 유행성 독감증세의 고통을 호소하였으며, 유람선은 미조리 주 케이프 지라듀(Cape Girardeau)에 멈춰 환자들을 병원으로 응급 후송하였습니다.
유람선상의 음식물과 위생관리 실태에 대한 긴급조사에 나선 보건위생 관리관들은 노워크 바이러스(Norwalk virus: 장 인플루엔자를 일으키는 바이러스)에 감염된 것으로 보인다고 말하였습니다. 노워크 바이러스는 구토와 설사 등 가벼운 위장장애를 일으키며 대개는 24시간이내에 스스로 박멸된다고 덧붙였습니다.
다행히도 추가 관찰을 요하여 병원에 남게 된 두 명의 환자를 제외한 다른 환자들은 응급실에서 검사와 간단한 처방을 받고 나올 정도로 증세가 중하지 않았다고 합니다.
참고로 미국 중부 내륙지역의 강을 따라 운항하는 유람선 미시시피 퀸(Mississippi Queen) 호는 배의 뒤편에 설치한 물레방아와 같은 바퀴를 돌려 운항하는 paddlewheel boat (외륜선: 外輪船)로 유명합니다.
저런 (물론 위생관리가 온전한) 유람선 타고 여행 한 번 해 보는 꿈을 키우면서,
오늘의 LUSET !!! 시작합니다.
If the preliminary tests do not confirm the cause, cultures will be
sent to the federal Centers for Disease Control and Prevention for
further analysis, said Dr. William Hacker, commissioner of the
Kentucky Department of Public Health.
오늘의 아는 단어, 안 되는 해석 에 걸려든 단어는 culture 입니다.
문화, 정신문명, 교양 이라는 뜻을 가지고 있음을 너무도 잘 알고 있는 culture 에 대하여 공부하자고 하는 것 자체를 우습게 여기 실 수도 있을 것입니다.
하지만 우리가 잘 알고 있는 그러한 뜻만을 고집하며 위의 문장을 접한다면
‘문화?(교양?)은 ~로 보내 질 것이다.’ 이상하지요? 제대로 풀리지 않습니다.
culture 에는 다음과 같은 전혀 다른 뜻이 있음을 알아야 합니다.
* culture : 배양균, (세균 등의) 배양
* preliminary : 예비의, 임시의, 시초의
* confirm : 확실히 하다, 확증하다, 확인하다
* cause : 원인, 근거, 동기
* further : 그 위의, 그 이상의, 게다가, 더 나아가서
* analysis : 분석, 분해
만약에 예비검사에서 (발병)원인이 확증되지 못한다면, 그 이상의 분석을 위하여 배양균은 연방정부의 질병예방 및 통제 센터로 보내질 것이라고 켄터키 주 공중위생국장 윌리엄 핵커 박사는 말하였다.
새로운 한 주 상큼하게 출발하시기 바랍니다.
이상 LUSET today 와 함께 하였습니다.
Uncle LUSET 과 함께 미국 현지에서 나오는 뉴스, 유머 등을 통하여 살아있는 영어공부를 하고자 하시는 분은 아래의 받아보기 를 클릭하여 주시기 바랍니다.
구독을 하시면 매일 매일 새롭고 재미있는 이야기와 함께 어휘력을 키워가는 ‘아는 단어, 안되는 해석’의 페이퍼가 발행과 동시에 배달됩니다.
감사합니다.