ね~ぇ? 迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの? (마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노) 망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요? 귀여운 게 좋나요? どっちが 好きなの? (돗치가 스키나노) 어느게 좋나요? 迷うわぁ~! すっこしでも氣を引きたい (마요-와 슥코시데모 키오 히키타이) 망설이고 있어요! 조금이라도 관심을 끌고 싶어요 純情な乙女心 純情な乙女心 (쥰죠-나 오토메 고코로 쥰죠-나 오토메 고코로) 순수한 소녀의 마음, 순수한 소녀의 마음 ね~えってば ね~え お話 聞いて~(泣) (네엣테바 네- 오하나시 키이테) 저기요! 저기 얘기를 들어줘요 (울음) メ-ルばっか 打ってないで~(怒) (메-루박카 웃테나이데-) 문자만 보내지 말아요! (화남) ね~えってば ね~え 腕組んでも良い? (笑) (네엣테바 네- 우데 쿤데모 이이?) 저기요! 저기 팔짱껴도 되나요? (웃음) って ぜんぜん聞いてなぁ~い! (怒) (테 젠젠 키이테나-이!) 전혀 듣고 있지를 않아요! (화남) お出かけいたしましょう メイクにお着替えね (오데카케이타시마쇼- 메이쿠니 오키가에네) 외출해요! 화장하고 옷 갈아입고… どうしましょう! あの人の 好みを知らないわ (도-시마쇼- 아노 히토노 코노미오 시라나이와) 어떡하죠? 그 사람이 좋아하는 타입을 몰라요… 迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの? (마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노) 망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요? 귀여운 게 좋나요? どっちが タイプよ? (돗치가 타이푸요) 어느게 타입인가요? 迷うわぁ~! こんな風になっちゃうのは (마요-와 콘나후-니 낫챠우노와) 망설이고 있어요! 이런 식으로 되버리는 건 あなたが好きだからよ あなたが好きだからよ (아나타가 스키다카라요 아나타가 스키다카라요) 그대가 좋기 때문이예요, 그대가 좋기 때문이예요… も~お~ってば も~お~ 居眠りやめて~ (泣) (모-옷테바 모- 이네무리 야메테) 이제 그만! 정말! 그만 잠자지 말아요! (울음) 映畵の途中です! (怒) (에-가노 토츄-데스) 영화 보고 있잖아요! (화남) も~お~ってば も~お~ 今見てたでしょう(爆) (모-옷테바 모- 이마 미테타데쇼-) 이제 그만해요! 정말! 지금 보고 있었죠? (폭발) すれ違うお孃さんを(激怒) (스레치가우 오죠-상오) 지나가는 여자를(격노)… お出かけいたしません 悲しくなりました (오데카케이타시마셍 카나시쿠 나리마시타) 외출하지 않을래요, 슬퍼졌어요… 本當に? もうしない!? お出かけいたしましょう! (혼토-니 모- 시나이? 오데카케이타시마쇼-) 「정말 외출하지 않을거야?」 외출해요! 迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの? (마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노) 망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요? 귀여운 게 좋나요? どっちが 好きなの? (돗치가 스키나노) 어느게 좋나요? 迷うわぁ~! すっこしでも氣を引きたい (마요-와 슥코시데모 키오 히키타이) 망설이고 있어요! 조금이라도 관심을 끌고 싶어요 純情な乙女心 純情な乙女心 (쥰죠-나 오토메 고코로 쥰죠-나 오토메 고코로) 순수한 소녀의 마음, 순수한 소녀의 마음 お出かけいたしません 悲しくなりました (오데카케이타시마셍 카나시쿠 나리마시타) 외출하지 않을래요, 슬퍼졌어요… 本當に? もうしない!? お出かけいたしましょう! (혼토-니 모- 시나이? 오데카케이타시마쇼-) 「정말 외출하지 않을거야?」 외출해요! 迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの? (마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노) 망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요? 귀여운 게 좋나요? どっちが 好きなの? (돗치가 스키나노) 어느게 좋나요? 迷うわぁ~! すっこしでも氣を引きたい (마요-와 슥코시데모 키오 히키타이) 망설이고 있어요! 조금이라도 관심을 끌고 싶어요 純情な乙女心 (쥰죠-나 오토메 고코로) 순수한 소녀의 마음… 迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの? (마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노) 망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요? 귀여운 게 좋나요? どっちが タイプよ? (돗치가 타이푸요) 어느게 타입인가요? 迷うわぁ~! こんな風になっちゃうのは (마요-와 콘나후-니 낫챠우노와) 망설이고 있어요! 이런 식으로 되버리는 건 あなたが好きだからよ あなたが好きだからよ (아나타가 스키다카라요 아나타가 스키다카라요) 그대가 좋기 때문이예요, 그대가 좋기 때문이예요… 3
Aya Matsuura - ね~ぇ? [Dance Shot Version]
ね~ぇ?
迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの?
(마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노)
망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요?
귀여운 게 좋나요?
どっちが 好きなの?
(돗치가 스키나노)
어느게 좋나요?
迷うわぁ~! すっこしでも氣を引きたい
(마요-와 슥코시데모 키오 히키타이)
망설이고 있어요! 조금이라도 관심을 끌고 싶어요
純情な乙女心 純情な乙女心
(쥰죠-나 오토메 고코로 쥰죠-나 오토메 고코로)
순수한 소녀의 마음, 순수한 소녀의 마음
ね~えってば ね~え お話 聞いて~(泣)
(네엣테바 네- 오하나시 키이테)
저기요! 저기 얘기를 들어줘요 (울음)
メ-ルばっか 打ってないで~(怒)
(메-루박카 웃테나이데-)
문자만 보내지 말아요! (화남)
ね~えってば ね~え 腕組んでも良い? (笑)
(네엣테바 네- 우데 쿤데모 이이?)
저기요! 저기 팔짱껴도 되나요? (웃음)
って ぜんぜん聞いてなぁ~い! (怒)
(테 젠젠 키이테나-이!)
전혀 듣고 있지를 않아요! (화남)
お出かけいたしましょう メイクにお着替えね
(오데카케이타시마쇼- 메이쿠니 오키가에네)
외출해요! 화장하고 옷 갈아입고…
どうしましょう! あの人の 好みを知らないわ
(도-시마쇼- 아노 히토노 코노미오 시라나이와)
어떡하죠? 그 사람이 좋아하는 타입을 몰라요…
迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの?
(마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노)
망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요?
귀여운 게 좋나요?
どっちが タイプよ?
(돗치가 타이푸요)
어느게 타입인가요?
迷うわぁ~! こんな風になっちゃうのは
(마요-와 콘나후-니 낫챠우노와)
망설이고 있어요! 이런 식으로 되버리는 건
あなたが好きだからよ あなたが好きだからよ
(아나타가 스키다카라요 아나타가 스키다카라요)
그대가 좋기 때문이예요, 그대가 좋기 때문이예요…
も~お~ってば も~お~ 居眠りやめて~ (泣)
(모-옷테바 모- 이네무리 야메테)
이제 그만! 정말! 그만 잠자지 말아요! (울음)
映畵の途中です! (怒)
(에-가노 토츄-데스)
영화 보고 있잖아요! (화남)
も~お~ってば も~お~ 今見てたでしょう(爆)
(모-옷테바 모- 이마 미테타데쇼-)
이제 그만해요! 정말! 지금 보고 있었죠? (폭발)
すれ違うお孃さんを(激怒)
(스레치가우 오죠-상오)
지나가는 여자를(격노)…
お出かけいたしません 悲しくなりました
(오데카케이타시마셍 카나시쿠 나리마시타)
외출하지 않을래요, 슬퍼졌어요…
本當に? もうしない!? お出かけいたしましょう!
(혼토-니 모- 시나이? 오데카케이타시마쇼-)
「정말 외출하지 않을거야?」 외출해요!
迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの?
(마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노)
망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요?
귀여운 게 좋나요?
どっちが 好きなの?
(돗치가 스키나노)
어느게 좋나요?
迷うわぁ~! すっこしでも氣を引きたい
(마요-와 슥코시데모 키오 히키타이)
망설이고 있어요! 조금이라도 관심을 끌고 싶어요
純情な乙女心 純情な乙女心
(쥰죠-나 오토메 고코로 쥰죠-나 오토메 고코로)
순수한 소녀의 마음, 순수한 소녀의 마음
お出かけいたしません 悲しくなりました
(오데카케이타시마셍 카나시쿠 나리마시타)
외출하지 않을래요, 슬퍼졌어요…
本當に? もうしない!? お出かけいたしましょう!
(혼토-니 모- 시나이? 오데카케이타시마쇼-)
「정말 외출하지 않을거야?」 외출해요!
迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの?
(마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노)
망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요?
귀여운 게 좋나요?
どっちが 好きなの?
(돗치가 스키나노)
어느게 좋나요?
迷うわぁ~! すっこしでも氣を引きたい
(마요-와 슥코시데모 키오 히키타이)
망설이고 있어요! 조금이라도 관심을 끌고 싶어요
純情な乙女心
(쥰죠-나 오토메 고코로)
순수한 소녀의 마음…
迷うなぁ~! セクシ-なの? キュ-トなの?
(마요-나 세쿠시-나노 큐-토나노)
망설이지 말아요! 섹시한게 좋나요? 귀여운 게 좋나요?
どっちが タイプよ?
(돗치가 타이푸요)
어느게 타입인가요?
迷うわぁ~! こんな風になっちゃうのは
(마요-와 콘나후-니 낫챠우노와)
망설이고 있어요! 이런 식으로 되버리는 건
あなたが好きだからよ あなたが好きだからよ
(아나타가 스키다카라요 아나타가 스키다카라요)
그대가 좋기 때문이예요, 그대가 좋기 때문이예요…