화물 취급당한 유해에 발끈한 전사자 가족 -buy-

임세근2006.12.18
조회13
 LUSET  today 화물 취급당한 유해에 발끈한 전사자 가족

                              

                                                     Buy


 이라크에서 전사한 미군 병사의 유해가 본국으로 운송되는 과정에서 정중하게 다루어지지 않았다는 보도를 접한 유가족이 뒤늦게 발끈하고 나섰습니다.

 발단이 된 신문보도는 뉴욕 주 로체스터 (Rochester, New York)에서 발행되는 한 일간신문

(the Rochester Democrat and Chronicle)의 지난 11월 28일자 기사로, 이라크로부터 운송되어 로체스터 국제공항에 도착한 전사자의 관(棺: coffin)이 일반화물과 함께 짐수레에 실려 옮겨지는 것을 보았다는 목격자의 진술이었습니다. 

  

화물 취급당한 유해에 발끈한 전사자 가족 -buy-


 당시 로체스터 공항에 차가운 주검으로 돌아 온 희생자는 미 제82공수단 소속의 토니 나이어

(Tony Knier) 중사(Sergeant 1st class)로 확인되었으며, 그는 이라크 티크리트 지역에서 임무 수행중 차량 폭발로 전사하였다고 합니다. 

 뒤늦게 아들의 유해가 소홀히 다루어졌다는 사실을 알게 된 그의 어머니 티드웰(Tidwell)은 아들을 잃은 아픔의 상처 위에 소금을 뿌리는 격이라고 분노하며 원인 규명과 상응한 조치가 내려질 때까지 모든 일을 다 할 것이라고 말하였습니다.

 이에 힐러리 클린턴 상원의원을 비롯한 뉴욕 주 출신의 정치인들도 국방부의 철저한 조사를 요구하고 나섰습니다.    

 

화물 취급당한 유해에 발끈한 전사자 가족 -buy-


        이라크에서 전사한 2,810번째의 미국 병사로 AP 통신에 의해 보도된 사진입니다.

                                        오늘의 LUSET !!! 시작합니다.


 Tidwell said she doesn't buy the Department of Defense's assertion

that proper procedure was followed. Her son's remains should never

have been placed on a cart that was attached to another one containing

luggage, she said. And the argument that the airport couldn't allow

hearses on the runway for security reasons is "crap," Tidwell said.


 오늘의 다소 긴 문장 속에는 한번쯤 다시 살펴 볼만 한 단어들이 많이 보입니다.

 그 중에 아주 쉬운 단어 buy 를  오늘의 아는 단어, 안 되는 해석 의 대상으로 삼았습니다.

 오늘도  buy 라는 단어를 가지고 함께 공부하자고 하는 제가 좀 이상하게 여겨지기도 합니다.

요즈음 초등학생 정도만 되어도 서로 그 뜻을 답하겠다고 나설만한 너무도 기초적인 단어이기 때문이지요.

 그렇습니다. buy 가 가지는 다음과 같은 뜻을 우리는 아주 잘 알고 있습니다.  


* buy : 사다, 구입하다

         (희생을 치르고) 손에 넣다, 획득하다

         (사람, 투표 등을) 매수하다


 하지만 날카로운 유추력을 발휘하지 못한다면, 즉 buy 에 ~의 의견을 (곧이곧대로) 받아들이다 는 또다른 뜻을 가지고 있다는 사실을 모르고 있다면 위의 문장에서 buy 는 아는 단어, 안 되는 해석 의 아주 좋은 본보기가 되고도 남음이 있습니다.   

 buy 에  ~의 의견에 (동의, 찬성하여 그대로) 받아들이다 는 뜻이 있음을 알아두는 좋은 기회가 되었으면 합니다.  


* buy : (아무의 의견을) 채택하다, 받아들이다

           ~ 에 찬성하다


* assertion : 주장, 단언

* procedure : 순서, 절차

* remain : 유해, 유물, 유적

* luggage : 여행용 휴대품, 수화물

* argument : 논의, 주장, 논쟁, 요지, 줄거리

* hearse : 영구차

* crap : 실없는 소리, 거짓말


 티드웰은 적절한 절차에 따랐다고 하는 국방부의 주장을 받아들이지 않는다고 말하였다. 아들의 유해가 수화물을 싣고 있는 다른 짐수레에 달린 수레위에 놓여져서는 결코 안 되었으며, 공항 측이 안전상의 이유로 활주로 위에 영구차를 허용할 수 없다고 하는 주장은 ‘실없는 소리’라고 티드웰은 말하였다.


고국에 큰 눈이 내렸다는 소식을 접하였습니다.

아름다운 설경을 만끽하시기 바라며 아울러 월요일 등굣길, 출근길에 미끄러지지 않도록 유의하시기 바랍니다.

이상 LUSET  today 였습니다.

감사합니다.