Dionysus - Anima Mundi
Translated and Explained by Michael, the Archagnel
=================================== 이곡도 참 좋아하는 곡중의 하나입니다.
제목이 좀 이상하죠??
바로 라틴어 입니다.
Anima: 발음은 [애너머]이구요, 혼, 얼, 정신;생명을 의미합니다. 이 용어는 융(Jung)의 심리학에서 animus란 변화된 용어로 사용되어 남성의
억압된 여성적 특성을 나타내기도 합니다. ^^
Mundi: 발음은 [먼다이] universe, heavens; world, mankind;
toilet/dress; ornament(장신구, 장식품);decoration(장식)등의 의
미를 나타냅니다.
그래서 'soul of the world(universe)' 즉 '우주와 같은 생명(혼)'이라는
의미로 의역할수 있겠네요 실제 용어에서는 '우주혼'또는 '생명영혼'이라는
의미로 사용됩니다.
왠지 웅혼해 보이는 제목이죠?? 곡도 웅혼하답니다. ^^
이런 곡은 하나하나 따로 해석하기 보다는 전체 곡들을 살펴보며 해석해보면 훨씬더 이해도 쉽고.. 대부분 이런 앨범들은 컨셉트 앨범 형식으로 전곡이 하나의 스토리를 이루고 있지요^^
=======================================
Dreams are engaging in battle Cosmos is rising to fight Our world is neglected and falling Gaia, she screams in the night! 꿈들은 지금 전쟁 중이야 우주가 일어나 싸우려 하고 있어 우리 세상은 무시되어 추락하고 있어 가이아(땅의 여신=Gaea), 그녀는 이 밤에 비명을 지르지 ** engage in: ~에 참여하다, 관여하다, 종사하다. ** cosmos: (질서와 조화가 있는 체계라고 생각된) 우주로 반대의 뜻은 Chaos(케이어스; 혼돈/무질서)가 됩니다. 그래서 우주라는 뜻 대신에..완전체계; 질서, 조화를 의미하기도 하지요 ** neglect: 무시하다, 얕보다, 방치하다, 상관하지 않다. ** Gaia: Gaea, 그리이스 신화에 나오는 땅(대지)의 여신 ** scream: 비명을 지르다,깨하고 외치다, 새된 목소리로 외치다 등의 의미인데...특히 논리적으로는 '고통, 공포'등으로 비명을 지르는 것을 의미합니다.
On the verge of decay and destruction Hope is what keeps her alive Sending her plea to her people That nothing is written in stone 부패와 파괴의 가장자리에서 그녀(가이아)를 살아있게 해주는 것은 희망, 그녀의 변명을 그녀의 사람들에게 전하며 아무것도 석판에 쓰여있지 않았다는 변명을 ** verge: (=edge), 가장자리, 길가, 화단가, 장식적인 가두리/한계, 경계, 범위, 경계를 이루는 띠모양의 것(시에서는 수평선을 의미하기도 합니다). ** decay: 부패하다, 썩다, 쇠퇴하다, 타락하다. ** destruction: destroy(파괴하다)의 명사형 ** keep: ~한 상태를 유지하다. keep alive: 살아있도록 해주다 ** A + be + what + S + V:여기서 what는 의문사가 아닌 '관계대명사'로 다른 관계대명사와는 달리 선행사를 취하지 않습니다. 관습적으로 '선행사'를 포함하고 있는 것으로 봅니다. 그래서 A는 S가 V하는 것이다(S가 V하는 것은 A이다). 라고 해석하면 됩니다. She is what I dream of. 내가 꿈꾸는 것은 그녀다. ** plea: 변명
See the sun See the sky Hear the whispers of the wind Take the time Live the dream Be the Anima Mundi 태양을 보라 하늘을 쳐다보라 바람의 속삼임을 들으라 시간을 가지고 꿈을 실천하라. 우주혼이 되어라 ** live: 보통 live는 살다의 의미로 사용하는데 여기서는 the dream이라는 목적어를 취하는 타동사로 쓰였습니다. 타동사로 쓰일때는 ~를 살게하다, 실천하다 의 의미가 됩니다.
Clouds are beginning to muster Oceans are stirring beneath Life as it was may be lost now 'Cause Gaia, she screams in the night! 구름들은 집결하기 시작하고 있고 대양은 그 아래에서 활발하게 움직이고 있네 과거의 생명은 이제 잃어버릴 수도 있나니 이는 가이아, 그녀가 이 밤에 비명을 지르기 때문이라 ** begin to: ~하기 시작하다 ** muster: 모으다, 징집하다/ 모이다, 집결하다. ** stirring: 활발하게 움직이는.. ** as it was: 과거에 있었던 (그모습의;그모습대로의) 예) You should bring it back as it was: 넌 그걸 원래 있던 그대로의 상태로 돌려주어야 해.
On the edge of the ending eternity Hope is what keeps her alive Sending her plea to her people That fate can be altered somehow 끝나가는 영원의 가장자리에서 그녀를 살아있게 해주는 것은 희망, 그녀의 변명을 그녀의 사람들에게 전하며 어떻게든 운명은 바뀔 수 있다는 변명을.. ** eternity: 영원 ** fate: 운명, 숙명 ** alter: 바꾸다, 변화시키다. 변경하다. 키보드 자판의 alt키 아시죠?? 바로 이 동사의 약자입니다. ^^ ** somehow: 어떻게든, 어떤 방식으로건
See the sun See the sky Hear the whispers of the wind Take the time Live the dream Be the Anima Mundi 태양을 보라 하늘을 쳐다보라 바람의 속삼임을 들으라 시간을 가지고 꿈을 실천하라. 우주혼이 되어라
A star on the night sky Guiding her hopes Her dreams are in motion A sign of light All will be well again 밤하늘의 별하나 그녀의 희망들을 이끌며 그녀의 꿈들은 이제 꿈틀거리며 움직인다 광명의 빛이 보내는 신호, 이젠 모든 것들이 다시 잘 될것이니. ** guide: 안내하다, 길을 이끌다 ** be in motion: 움직이는 ** be well: 잘되다, 잘 풀리다.
See the sun See the sky Hear the whispers of the wind Take the time Live the dream 태양을 보라 하늘을 쳐다보라 바람의 속삼임을 들으라 시간을 가지고 꿈을 실천하라.
** 역자 주: 2002년에 데뷔하여 최고의 멜로딕 메탈 밴드라 극찬받았던 스
웨덴 출신의 밴드의 통산 2집 Anima Mundi. 데뷔 당시 루카 투릴리(Luca
Turilli)의 솔로 데뷔앨범부터 현재까지 보컬을 맡고 있는 Olaf Hayer가 참
여하고 에드가이(Edguy)의 토비아스 서멧(Tobias Sammet)이 프로듀싱을 맡
기도 해서 상당히 주목을 많이 받았는데, 앨범이 발매된 후 뚜렷한 개성이
돋보이는 것도 큰 특징이 있는 것도 아니지만 신인이라곤 믿을 수 없는 기
타리스트 쟈니 올린(Johnny Ohlin)의 굉장한 실력과 탄탄한 곡구성, 뛰어난
작곡 등 실력을 인정받은 밴드임
그들의 2집인 Anima Mundi는 데뷔 엘범 sign of Truth에 비해 훨씬 네오 클
래시컬한 면이 보이는 앨범이며 그러한 분위기에 맞춰 솔로가 강화되었고
기타와 키보드의 테크닉과 상대적으로 발전된 작곡과 구성을 느낄수 있지만
도중 조금은 식상하고 평범한 곡들이 껴있는 점이 아쉽기도 하다.
대부분의 평론가들은 이들이 Heavenly와 함께 멜로딕 메탈계를 이끌어나갈
차세대 밴드라고 평하고 있다.
Dionysus - Anima Mundi
Translated and Explained by Michael, the Archagnel
===================================
이곡도 참 좋아하는 곡중의 하나입니다. 제목이 좀 이상하죠??
바로 라틴어 입니다.
Anima: 발음은 [애너머]이구요, 혼, 얼, 정신;생명을 의미합니다.
이 용어는 융(Jung)의 심리학에서 animus란 변화된 용어로 사용되어 남성의 억압된 여성적 특성을 나타내기도 합니다. ^^ Mundi: 발음은 [먼다이] universe, heavens; world, mankind; toilet/dress; ornament(장신구, 장식품);decoration(장식)등의 의 미를 나타냅니다. 그래서 'soul of the world(universe)' 즉 '우주와 같은 생명(혼)'이라는 의미로 의역할수 있겠네요 실제 용어에서는 '우주혼'또는 '생명영혼'이라는 의미로 사용됩니다. 왠지 웅혼해 보이는 제목이죠??
곡도 웅혼하답니다. ^^ 이런 곡은 하나하나 따로 해석하기 보다는
전체 곡들을 살펴보며 해석해보면
훨씬더 이해도 쉽고..
대부분 이런 앨범들은 컨셉트 앨범 형식으로
전곡이 하나의 스토리를 이루고 있지요^^ =======================================
Dreams are engaging in battle
Cosmos is rising to fight
Our world is neglected and falling
Gaia, she screams in the night!
꿈들은 지금 전쟁 중이야
우주가 일어나 싸우려 하고 있어
우리 세상은 무시되어 추락하고 있어
가이아(땅의 여신=Gaea), 그녀는 이 밤에 비명을 지르지
** engage in: ~에 참여하다, 관여하다, 종사하다.
** cosmos: (질서와 조화가 있는 체계라고 생각된) 우주로 반대의 뜻은 Chaos(케이어스; 혼돈/무질서)가 됩니다. 그래서 우주라는 뜻 대신에..완전체계; 질서, 조화를 의미하기도 하지요
** neglect: 무시하다, 얕보다, 방치하다, 상관하지 않다.
** Gaia: Gaea, 그리이스 신화에 나오는 땅(대지)의 여신
** scream: 비명을 지르다,깨하고 외치다, 새된 목소리로 외치다 등의 의미인데...특히 논리적으로는 '고통, 공포'등으로 비명을 지르는 것을 의미합니다. On the verge of decay and destruction
Hope is what keeps her alive
Sending her plea to her people
That nothing is written in stone
부패와 파괴의 가장자리에서
그녀(가이아)를 살아있게 해주는 것은 희망,
그녀의 변명을 그녀의 사람들에게 전하며
아무것도 석판에 쓰여있지 않았다는 변명을
** verge: (=edge), 가장자리, 길가, 화단가, 장식적인 가두리/한계, 경계, 범위, 경계를 이루는 띠모양의 것(시에서는 수평선을 의미하기도 합니다).
** decay: 부패하다, 썩다, 쇠퇴하다, 타락하다.
** destruction: destroy(파괴하다)의 명사형
** keep: ~한 상태를 유지하다. keep alive: 살아있도록 해주다
** A + be + what + S + V:여기서 what는 의문사가 아닌 '관계대명사'로 다른 관계대명사와는 달리 선행사를 취하지 않습니다. 관습적으로 '선행사'를 포함하고 있는 것으로 봅니다. 그래서 A는 S가 V하는 것이다(S가 V하는 것은 A이다). 라고 해석하면 됩니다. She is what I dream of. 내가 꿈꾸는 것은 그녀다.
** plea: 변명
See the sun
See the sky
Hear the whispers of the wind
Take the time
Live the dream
Be the Anima Mundi
태양을 보라
하늘을 쳐다보라
바람의 속삼임을 들으라
시간을 가지고
꿈을 실천하라.
우주혼이 되어라
** live: 보통 live는 살다의 의미로 사용하는데 여기서는 the dream이라는 목적어를 취하는 타동사로 쓰였습니다. 타동사로 쓰일때는 ~를 살게하다, 실천하다 의 의미가 됩니다.
Clouds are beginning to muster
Oceans are stirring beneath
Life as it was may be lost now
'Cause Gaia, she screams in the night!
구름들은 집결하기 시작하고 있고
대양은 그 아래에서 활발하게 움직이고 있네
과거의 생명은 이제 잃어버릴 수도 있나니
이는 가이아, 그녀가 이 밤에 비명을 지르기 때문이라
** begin to: ~하기 시작하다
** muster: 모으다, 징집하다/ 모이다, 집결하다.
** stirring: 활발하게 움직이는..
** as it was: 과거에 있었던 (그모습의;그모습대로의)
예) You should bring it back as it was: 넌 그걸 원래 있던 그대로의 상태로 돌려주어야 해.
On the edge of the ending eternity
Hope is what keeps her alive
Sending her plea to her people
That fate can be altered somehow
끝나가는 영원의 가장자리에서
그녀를 살아있게 해주는 것은 희망,
그녀의 변명을 그녀의 사람들에게 전하며
어떻게든 운명은 바뀔 수 있다는 변명을..
** eternity: 영원
** fate: 운명, 숙명
** alter: 바꾸다, 변화시키다. 변경하다. 키보드 자판의 alt키 아시죠??
바로 이 동사의 약자입니다. ^^
** somehow: 어떻게든, 어떤 방식으로건
See the sun
See the sky
Hear the whispers of the wind
Take the time
Live the dream
Be the Anima Mundi
태양을 보라
하늘을 쳐다보라
바람의 속삼임을 들으라
시간을 가지고
꿈을 실천하라.
우주혼이 되어라
A star on the night sky
Guiding her hopes
Her dreams are in motion
A sign of light
All will be well again
밤하늘의 별하나
그녀의 희망들을 이끌며
그녀의 꿈들은 이제 꿈틀거리며 움직인다
광명의 빛이 보내는 신호,
이젠 모든 것들이 다시 잘 될것이니.
** guide: 안내하다, 길을 이끌다
** be in motion: 움직이는
** be well: 잘되다, 잘 풀리다.
See the sun
See the sky
Hear the whispers of the wind
Take the time
Live the dream
태양을 보라
하늘을 쳐다보라
바람의 속삼임을 들으라
시간을 가지고
꿈을 실천하라.
** 역자 주: 2002년에 데뷔하여 최고의 멜로딕 메탈 밴드라 극찬받았던 스 웨덴 출신의 밴드의 통산 2집 Anima Mundi. 데뷔 당시 루카 투릴리(Luca Turilli)의 솔로 데뷔앨범부터 현재까지 보컬을 맡고 있는 Olaf Hayer가 참 여하고 에드가이(Edguy)의 토비아스 서멧(Tobias Sammet)이 프로듀싱을 맡 기도 해서 상당히 주목을 많이 받았는데, 앨범이 발매된 후 뚜렷한 개성이 돋보이는 것도 큰 특징이 있는 것도 아니지만 신인이라곤 믿을 수 없는 기 타리스트 쟈니 올린(Johnny Ohlin)의 굉장한 실력과 탄탄한 곡구성, 뛰어난 작곡 등 실력을 인정받은 밴드임 그들의 2집인 Anima Mundi는 데뷔 엘범 sign of Truth에 비해 훨씬 네오 클 래시컬한 면이 보이는 앨범이며 그러한 분위기에 맞춰 솔로가 강화되었고 기타와 키보드의 테크닉과 상대적으로 발전된 작곡과 구성을 느낄수 있지만 도중 조금은 식상하고 평범한 곡들이 껴있는 점이 아쉽기도 하다. 대부분의 평론가들은 이들이 Heavenly와 함께 멜로딕 메탈계를 이끌어나갈 차세대 밴드라고 평하고 있다.