"죽여준다/짱이다"를 영어 Slang으로(MP3 첨부)

jd kim2007.01.11
조회253

Special Edition II: Slang

 

 

전번호에서는 "정말 ~하다/최고다/짱이다/죽여준다/열라~하다/엄청~하다" 의 영어 표현들인(슬랭을 포함한) "Tight/Banging/The Shit/The Bomb/Phat(=pronounce this same as "fat")/Bad/Killer/Hot/Rock/Dope/Mad/Dangerous/Fire/Smoking/Cool"을 공부해 보았습니다.

 

Unfortunately, 위와 같은 뜻을 지닌 단어들이 아직 많이 남아 있어서 이번호에서 한번 더 다루어 보려고 합니다. 아래의 단어들도 영화나 드라마 같은 곳에서 한번쯤은 접해 보셨을 것이라 생각됩니다.  

 

"정말 ~하다/최고다/짱이다/죽여준다/열라~하다/엄청~하다"의 뜻을 지닌 New Vocabs:

 

1) Awesome, 2) fabulous, 3) fantastic, 4) dazzling, 5) wonderful, 6) sweet, 7) gorgeous,

8) amazing, 9) sick, 10) ill, 11) insane, 12) off the hook, 13) off the chain, 14) off the heezay,

15) super-good, 16) super-nice, 17) super-cool, 18) sickest, 19) illest, 20) hot, 21) hottest,

22) bestest, 23) raw, 24) straight-up cool 25) straight-up hot

 

여기서 awesome, fabulous, gorgeous, fantastic, dazzling, wonderful, sweet은 아무나 사용해도 괜찮은 표현들입니다.

 

*위의 단어들 모두가 완전히 같은 뜻을 가지고 있지는 않습니다. 어느정도의 뉘앙스적인 차이는 있지요, 하지만 뉘앙스적인 차이를 아시려고 하시는 것 보다는 그냥 무언가를 보거나, 맛보거나, 느꼈을 때 그것이 좋다고 강조해서 말하고 싶을 때 위의 단어들 중 하나를 사용하시면 된다고 생각하시면 됩니다. 솔직히 저는 위의 단어들의 경우 구지 뉘앙스적인 차이를 모르셔도 된다고 생각합니다. 우리말의 "짱 좋다" "열라 좋다" "정말 좋다" 처럼요. 다 같은 말 아닌가요? 위의 세 단어 중 어느 단어를 선택하냐는 뉘앙스적인 차이 때문이라기 보다는 How we speak, including expressions that we choose to use, 의 차이 때문이 아닐까요? ^^  

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1) This new song is sick/ill/insane/off the hook/super-good(=chain/=heezay)

    (이 노래 진짜 좋다)

     

    Tupac is the sickest/illest rapper ever~

    (투팍은 최고의 래퍼다)

 

2) This new bond movie is so ill/sick/insane/awesome~ It's the sickest bond movie

    so far~

    (이번 007영화 정말 재밌다. 지금까지 나온 007영화중에서 최고야)

       

3) You look awesome/gorgeous/fantastic/dazzling tonight~

    (Say this to your girlfriend tonight~)

    (너 오늘 정말 예뻐 보인다)

     

4) M.J. had insane skills~ 

   (마이클 조단은 엄청난 (농구) 실력의 소유자였다) 

  

5) Jonny Depp's movies are always raw~

    (죠니 뎁의 영화는 언제나 정말 재밌다)

 

    Tupac's rap skills are raw

     (투팍의 랩실력은 정말 뛰어나다)

 

6) This party is off the hook/super-cool/super-nice.

    (이 파티 죽인다)

 

7) Look at her~She's hot/awesome/gorgeous/dazzling~

    (저 여자 봐봐, 죽여준다)

 

    This song is hot/super-cool/super-nice~

    (이 노래 죽이는데...)

 

8) This drama is the best. Sorry, my mistake, it's the bestest. 

    (이 드라마 최고야...미안, 내가 말 실수 했네...최고 중의 최고야)

 

 

어떤 사람들은 Best를 강조하기 위해 뒤에 est를 붙히기도 합니다. 그냥 딱 봤을 때는

Good->Better->Best를 떠 올리시면서 Bestest는 틀린 표현이라고 생각하실 수도 있는데요 그렇게 생각하시지 마시고 "아 이런 표현도 가능하구나"하고 생각 해 주세요. 잘 아시겠지만 영어, 특히 회화를 공부하실때 가장 중요한 것은 문법적으로는 생각하지 말고 표현 그대로 받아들이시는 것입니다. "accept as it is" (특히 문법적으로 말이 않되는 경우라도요...)

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

독자님들:

 

새해 복 많이 많이 받으세요(좀 늦었네요...죄송~ ^^)...그리고 감기 조심하시고요~ :)

 

PS: As always, if you have any questions, please drop me a line~