- 雨ニモマケズ 雨ニモマケズ 아메니모 마케즈 (비에도 지지않고) 風ニモマケズ 카제니모 마케즈 (바람에도 지지않고) 雪ニモ夏ノ暑サニもマケヌ 유키니모 나쯔노아쯔사니모 마케누 (눈에도 여름의 더위에도 지지않는) 丈夫ナカラダヲモチ 죠-부나 카라다오 모찌 (튼튼한 몸을 가지고) 慾ハナク 요꾸와 나꾸 (욕심은 없이) 決シテ瞋(いか)ラズ 켓시떼 오꼬라즈 (결코 화내지 않으며) イツモシヅカニワラツテヰル 이쯔모 시즈까니 와랏떼이루 (언제나 조용히 웃고 있는) 一日二玄米四合ト 이찌니찌 이겐마이 욘고-또 (하루에 현미 네 홉과) 味噌ト少シノ野菜ヲタベ 미소-또 스꼬시노야사이오 다베 (된장과 얼마간의 채소를 먹으며) アラユルコトヲ 아라유루꼬또오 (모든 일에) ジブンヲカンジヨウニ入レズニ 지분노 칸죠-오 이레즈니 (자신의 감정을 넣지 않고) ヨクミキキシワカリ 요꾸 미키키시 와까리 (잘 보고 들어 깨닫고) ソシテワスレズ 소시떼 와스레즈 (그리고 잊지 않으며) 野原ノ松ノ林ノ蔭ノ 야겐노 마쯔노 하야시노 카게노 (들판의 소나무 숲 그늘) 小サナ萱ブキノ小屋二ヰテ 찌이사나 카야부키노 고야니 이떼 (작은 짚으로 인 초가에 살면서) 東二病氣ノコドモアレバ 히가시니 뵤-끼노 코도모 아레바 (동쪽에 병든 아이 있으면) 行ツテ看病シテヤリ 잇떼 칸뵤-시떼 야리 (가서 간호해 주고) 西二ツカレタ母アレバ 니시니 쯔카레따 하하 아레바 (서쪽에 지친 어머니 있으면) 行ツテソノ稻ノ束を負ヒ 잇떼 소노 이나노 타바오 오히 (가서 그 볏단을 져주고) 南二死二サウナ人アレバ 미나미니 시니소-나 히또 아레바 ( 남쪽에 죽어가는 사람 있으면) 行ツテコハガラナクテモイイトイヒ 잇떼 코와가라나꾸테모 이이또이히 (가서 두려워하지 않아도 된다 이르고) 北二ケンクワヤソシヨウガアレバ 키타니 켄까야 소쇼-가 아레바 (북쪽에 싸움이나 소송이 있으면) ツマラナイカラヤメロイヒ 쯔마라나이까라 야메로이히 (부질없으니 그만두라 이르고) ヒデリノトキハナミダヲナガシ 히데리노 또끼와 나미다오 나가시 (가물 때는 눈물을 흘리며) サムサノナツハオロオロアルキ 사무사노 나쯔와 오로오로 아루키 (냉해의 여름에는 걱정스레 걸어) ミンナニデクノボウトヨバレ 민나니 데쿠노보-또오 요바레 (모두에게 등신이라 불리며) ホノラレモセズ 호노라레모 세즈 (칭찬도 받지 못하고) クニモサレズ 쿠니모 사레즈 (골칫거리도 되지 않는) サウイフモノニ 소-이우 모노니 (그러한 사람이) ワタシハ 와타시와 (나는) ナリタイ 나리따이 (되고 싶다)
-雨ニモマケズ 雨ニモマケズ아메니모 마케즈 (비에도
-
雨ニモマケズ
雨ニモマケズ
아메니모 마케즈
(비에도 지지않고)
風ニモマケズ
카제니모 마케즈
(바람에도 지지않고)
雪ニモ夏ノ暑サニもマケヌ
유키니모 나쯔노아쯔사니모 마케누
(눈에도 여름의 더위에도 지지않는)
丈夫ナカラダヲモチ
죠-부나 카라다오 모찌
(튼튼한 몸을 가지고)
慾ハナク
요꾸와 나꾸
(욕심은 없이)
決シテ瞋(いか)ラズ
켓시떼 오꼬라즈
(결코 화내지 않으며)
イツモシヅカニワラツテヰル
이쯔모 시즈까니 와랏떼이루
(언제나 조용히 웃고 있는)
一日二玄米四合ト
이찌니찌 이겐마이 욘고-또
(하루에 현미 네 홉과)
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
미소-또 스꼬시노야사이오 다베
(된장과 얼마간의 채소를 먹으며)
アラユルコトヲ
아라유루꼬또오
(모든 일에)
ジブンヲカンジヨウニ入レズニ
지분노 칸죠-오 이레즈니
(자신의 감정을 넣지 않고)
ヨクミキキシワカリ
요꾸 미키키시 와까리
(잘 보고 들어 깨닫고)
ソシテワスレズ
소시떼 와스레즈
(그리고 잊지 않으며)
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ
야겐노 마쯔노 하야시노 카게노
(들판의 소나무 숲 그늘)
小サナ萱ブキノ小屋二ヰテ
찌이사나 카야부키노 고야니 이떼
(작은 짚으로 인 초가에 살면서)
東二病氣ノコドモアレバ
히가시니 뵤-끼노 코도모 아레바
(동쪽에 병든 아이 있으면)
行ツテ看病シテヤリ
잇떼 칸뵤-시떼 야리
(가서 간호해 주고)
西二ツカレタ母アレバ
니시니 쯔카레따 하하 아레바
(서쪽에 지친 어머니 있으면)
行ツテソノ稻ノ束を負ヒ
잇떼 소노 이나노 타바오 오히
(가서 그 볏단을 져주고)
南二死二サウナ人アレバ
미나미니 시니소-나 히또 아레바 (
남쪽에 죽어가는 사람 있으면)
行ツテコハガラナクテモイイトイヒ
잇떼 코와가라나꾸테모 이이또이히
(가서 두려워하지 않아도 된다 이르고)
北二ケンクワヤソシヨウガアレバ
키타니 켄까야 소쇼-가 아레바
(북쪽에 싸움이나 소송이 있으면)
ツマラナイカラヤメロイヒ
쯔마라나이까라 야메로이히
(부질없으니 그만두라 이르고)
ヒデリノトキハナミダヲナガシ
히데리노 또끼와 나미다오 나가시
(가물 때는 눈물을 흘리며)
サムサノナツハオロオロアルキ
사무사노 나쯔와 오로오로 아루키
(냉해의 여름에는 걱정스레 걸어)
ミンナニデクノボウトヨバレ
민나니 데쿠노보-또오 요바레
(모두에게 등신이라 불리며)
ホノラレモセズ
호노라레모 세즈
(칭찬도 받지 못하고)
クニモサレズ
쿠니모 사레즈
(골칫거리도 되지 않는)
サウイフモノニ
소-이우 모노니
(그러한 사람이)
ワタシハ
와타시와
(나는)
ナリタイ
나리따이
(되고 싶다)