オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛 오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠- 우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑 혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼- 그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
今日も 明日も 明後日も 쿄-모 아시타모 아삿테모 오늘도 내일도 모레도
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛 오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠- 우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑 혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼- 그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
この街大阪 やっぱ好きやねん 코노마치오오사카 얍빠스키야넹 이 거리 오사카 역시 좋아
好きやねん 스키야넹 좋아해
「さて、皆さん。ここが大阪です。」 「사테, 미나상. 코코가오오사카데스.」 「자, 여러분. 여기가 오오사카입니다.」
「おもしろい場所が、いっぱいありますよ。」 「오모시로이바쇼가, 입빠이아리마스요.」 「흥미로운 곳이, 잔뜩 있어요.」
「おいしいものも、いっぱいありますよ。」 「오이시이모노모, 입빠이아리마스요.」 「맛있는 것도, 잔뜩 있어요.」
「まずは大阪、通天閣から行きましょ。」 「마즈와오오사카, 츠-텐카쿠카라이키마쇼.」 「우선은 오사카, 츠텐카쿠부터 소개하지요.」
「この道まっすぐ行ったら、通天閣に着きますよ。」 「코노미치맛스구잇타라, 츠-텐카쿠니츠키마스요.」 「이 길을 쭈욱 따라가면, 츠텐카쿠에 도착해요.」
「じゃあ、みんなで一緒に行きましょう!!」 「쟈-, 민나데잇쇼니이키마쇼-!!」 「자, 모두 함께 가보지요-!!」
空に浮かぶ太陽が 소라니우카부타이요-가 하늘에 뜬 태양이
街を人をココロを 照らし続けるから 마치오히토오코코로오 테라스츠즈케루카라 거리를 사람들을 마음을 계속 비춰주니까
「通天閣に着きましたよ。」 「츠-텐카쿠니츠키마시타요.」 「츠텐카쿠에 도착했습니다.」
「ここのエレベーターあがるとね、 「코코노에레베-타-아가루토네, 「여기의 엘리베이터를 올라가면,
あの有名なビリケンさんがいるんですわ。」 아노유-메이나비리켄상가이룬데스와.」 그 유명한 비리켄상이 있어요.」
「足の裏さわると、幸せになるですって。」 「아시노우라사와루토, 시아와세니나루데슷테.」 「발바닥을 만지면, 행복해진다고 해요.」
「ほんまに?」 「혼마니?」 「정말?」
「あ、ほんまや、ビリケンさんや!」 「아, 혼마야, 비리켄상야!」 「아, 진짜야, 비리켄상이야!」
「あ、どうも、ビリケンさんですぅ。 「아, 도-모, 비리켄상데스-. 「아, 안녕하세요, 비리켄상입니다.
ちょ足の裏さすってみぃ。 쵸아시노우라사슷테미-. 발바닥 만져보고 싶어.
あ、そうそうそう。ちょ自分こそばいって。ハハハ…。」 아, 소-소-소. 쵸지분코소바잇테. 하하하…」 아, 그래그래그래. 나야말로. 하하하…」
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛 오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠- 우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑 혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼- 그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
この街大阪 やっぱ好きやねん 코노마치오오사카 얍빠스키야넹 이 거리 오사카 역시 좋아
好きやねん 스키야넹 좋아해
「場所変わりまして、アメ村に着きましたよ。」 「바쇼카와리마시테, 아메무라니츠키마시타요.」 「장소를 바꿔서, 아메무라에 도착했어요.」
「ここが有名な三角公園や!」 「코코가유-메이나산카쿠코-엔야!」 「여기가 유명한 삼각공원이야!」
「どうも、三角公園ですけども。 「도-모, 산가쿠코-엔데스케도모. 「안녕하세요, 삼각 공원입니다만.
僕ね、皆が思ってるほど三角じゃないんですよ。 보쿠네, 민나가오못테루호도산카쿠쟈나인데스요. 저말이죠, 모두가 생각하는 것처럼 삼각이 아니에요.
どっちかと言ったら四角なんです。どう思います?」 돗치카토잇타라시카쿠난데스. 도-오모이마스?」 굳이 말하자면 사각이에요. 어떻게 생각해요?」
「エッ!?大丈夫ですよ、たぶん。」 「엣!?다이죠-부데스요, 타분.」 「엣!? 괜찮아요, 아마.」
空に浮かぶ太陽が 소라니우카부타이요-가 하늘에 뜬 태양이
街を人をココロを 照らし続けるから 마치오히토오코코로오 테라스츠즈케루카라 거리를 사람들을 마음을 계속 비춰주니까
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛 오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠- 우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑 혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼- 그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛 오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠- 우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり 혼데못테손데마이도아리 그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑 혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼- 그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
この街大阪 やっぱ好きやねん 코노마치오오사카 얍빠스키야넹 이 거리 오오사카 역시 좋아
やっぱ好きやねん やっぱ好きやねん 얍빠스키야넹 얍빠스키야넹 역시 좋아 역시 좋아
好きやね~ん 스키야넹 좋아해
[PV] 칸쟈니8 - 好きやねん,大阪
關ジャニ∞
好きやねん、大阪
스키야넹, 오사카
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛
오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠-
우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑
혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼-
그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
今日も 明日も 明後日も
쿄-모 아시타모 아삿테모
오늘도 내일도 모레도
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛
오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠-
우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑
혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼-
그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
この街大阪 やっぱ好きやねん
코노마치오오사카 얍빠스키야넹
이 거리 오사카 역시 좋아
好きやねん
스키야넹
좋아해
「さて、皆さん。ここが大阪です。」
「사테, 미나상. 코코가오오사카데스.」
「자, 여러분. 여기가 오오사카입니다.」
「おもしろい場所が、いっぱいありますよ。」
「오모시로이바쇼가, 입빠이아리마스요.」
「흥미로운 곳이, 잔뜩 있어요.」
「おいしいものも、いっぱいありますよ。」
「오이시이모노모, 입빠이아리마스요.」
「맛있는 것도, 잔뜩 있어요.」
「まずは大阪、通天閣から行きましょ。」
「마즈와오오사카, 츠-텐카쿠카라이키마쇼.」
「우선은 오사카, 츠텐카쿠부터 소개하지요.」
「この道まっすぐ行ったら、通天閣に着きますよ。」
「코노미치맛스구잇타라, 츠-텐카쿠니츠키마스요.」
「이 길을 쭈욱 따라가면, 츠텐카쿠에 도착해요.」
「じゃあ、みんなで一緒に行きましょう!!」
「쟈-, 민나데잇쇼니이키마쇼-!!」
「자, 모두 함께 가보지요-!!」
空に浮かぶ太陽が
소라니우카부타이요-가
하늘에 뜬 태양이
街を人をココロを 照らし続けるから
마치오히토오코코로오 테라스츠즈케루카라
거리를 사람들을 마음을 계속 비춰주니까
「通天閣に着きましたよ。」
「츠-텐카쿠니츠키마시타요.」
「츠텐카쿠에 도착했습니다.」
「ここのエレベーターあがるとね、
「코코노에레베-타-아가루토네,
「여기의 엘리베이터를 올라가면,
あの有名なビリケンさんがいるんですわ。」
아노유-메이나비리켄상가이룬데스와.」
그 유명한 비리켄상이 있어요.」
「足の裏さわると、幸せになるですって。」
「아시노우라사와루토, 시아와세니나루데슷테.」
「발바닥을 만지면, 행복해진다고 해요.」
「ほんまに?」
「혼마니?」
「정말?」
「あ、ほんまや、ビリケンさんや!」
「아, 혼마야, 비리켄상야!」
「아, 진짜야, 비리켄상이야!」
「あ、どうも、ビリケンさんですぅ。
「아, 도-모, 비리켄상데스-.
「아, 안녕하세요, 비리켄상입니다.
ちょ足の裏さすってみぃ。
쵸아시노우라사슷테미-.
발바닥 만져보고 싶어.
あ、そうそうそう。ちょ自分こそばいって。ハハハ…。」
아, 소-소-소. 쵸지분코소바잇테. 하하하…」
아, 그래그래그래. 나야말로. 하하하…」
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛
오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠-
우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑
혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼-
그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
この街大阪 やっぱ好きやねん
코노마치오오사카 얍빠스키야넹
이 거리 오사카 역시 좋아
好きやねん
스키야넹
좋아해
「場所変わりまして、アメ村に着きましたよ。」
「바쇼카와리마시테, 아메무라니츠키마시타요.」
「장소를 바꿔서, 아메무라에 도착했어요.」
「ここが有名な三角公園や!」
「코코가유-메이나산카쿠코-엔야!」
「여기가 유명한 삼각공원이야!」
「どうも、三角公園ですけども。
「도-모, 산가쿠코-엔데스케도모.
「안녕하세요, 삼각 공원입니다만.
僕ね、皆が思ってるほど三角じゃないんですよ。
보쿠네, 민나가오못테루호도산카쿠쟈나인데스요.
저말이죠, 모두가 생각하는 것처럼 삼각이 아니에요.
どっちかと言ったら四角なんです。どう思います?」
돗치카토잇타라시카쿠난데스. 도-오모이마스?」
굳이 말하자면 사각이에요. 어떻게 생각해요?」
「エッ!?大丈夫ですよ、たぶん。」
「엣!?다이죠-부데스요, 타분.」
「엣!? 괜찮아요, 아마.」
空に浮かぶ太陽が
소라니우카부타이요-가
하늘에 뜬 태양이
街を人をココロを 照らし続けるから
마치오히토오코코로오 테라스츠즈케루카라
거리를 사람들을 마음을 계속 비춰주니까
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛
오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠-
우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑
혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼-
그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
オレラ商売繁盛 えぇ環境 大繁盛
오레라쇼-바이한죠- 에-칸쿄- 다이한죠-
우리의 사업이 잘되고 좋은 환경에서 대번성
ほんでもってそんでまいどあり
혼데못테손데마이도아리
그러니까 항상 고마워요
ほんなら呑んで喰って よぉ寝て 大爆笑
혼나라논데쿳테 요-네테 다이바쿠쇼-
그럼 잘 먹고 마시고 잘 자고 많이 웃고
この街大阪 やっぱ好きやねん
코노마치오오사카 얍빠스키야넹
이 거리 오오사카 역시 좋아
やっぱ好きやねん やっぱ好きやねん
얍빠스키야넹 얍빠스키야넹
역시 좋아 역시 좋아
好きやね~ん
스키야넹
좋아해