[MUSIC JAPAN] LArc~en~Ciel- DAYBREAK'S BELL ねえ こんな形の出逢いしかなかったの? 悲しいね (네- 콘-나카타치노데아이시카나캇-타노 카나시-네) (저기,이런 식으로 만날 수 밖에 없었던 걸까 슬프네) あなたに死んでも殺めて欲しくも無い お願い (아나타니신-데모아야메테호시쿠모나이 오네가이) (당신이 죽기를 바라는 것도, 죽여 주길 바라는것도 아냐 부탁해) 運命さえ飲み込まれ 沈みそうな海へと (운메-사에노미코마레 시즈미소-나우미에토) (운명마저 삼키고 가라 앉혀버릴듯한 바다로) 願いよ風に乗って 夜明けの鐘を鳴らせよ (네가이요카제니놋-테 요아케노카네오나라세요) (소망이여 바람을 타고 새벽의 종을 울려라) 鳥のように My wishes over their airspace (토리노요-니 My wishes over their airspace) (새처럼 My wishes over their airspace) 無数の波を超え 明日へ立ち向かうあなたを守りたまえ (무스-노나미오코에 아스에타치무카우아나타오마모리타마에) (무수한 파도를 넘어 내일에 맞서는 당신을 지켜주겠어) My life I trade in for your pain 争いよ止まれ! (아라소이요토마레) (전쟁이여 멈춰라) ねえ 人はどうして繰り返し過ちを重ねてく? (네- 히토와도-시테쿠리카에시아야마치오카사네테쿠) (인간은 어째서 반복해서 과오를 거듭하는 걸까?)進化しない誰にも流れるこの血が大嫌い (신-카시나이다레니모나가레루코노치가다이키라이) (진화히지 않는 누구에게나 흐르는 이 피가 너무나 싫어) 本能で裁き合う 誰のでもない大地で (혼-노데사바키아우 다레노데모나이다이치데) (본능으로 서로를 심판하네 주인 없는 대지에서) 澄み渡る未来が来たなら 草花も兵器に宿るだろう (스미와타루미라이가키타나라 쿠사바나모헤-키니야도루다로-) (평화로운 미래가 온다면 꽃과 풀도 무기 위에 피어나겠지) My wishes over their airspace 誰か揺り起こして 悪い夢から覚ましてよ (다레카유리오코시테 와루이유메카라사마시테요) (누군가 흔들어 깨워 줘 악몽으로부터 벗어나게 해 줘) 叶うのなら My life I trade in your pain (카나우노나라) (이루어진다면 My life I trade in your pain) どれだけ祈れば 天に届く? (도레다케이노레바 텐-니토도쿠) (얼마나 기원해야 하늘에 닿을까) 今 朝焼けが海原と私を映す (이마 아사야케가우나바라토와따시오우쯔스) (지금 아침노을이 해원과 나를 비추네) 願いよ風に乗って 夜明けの鐘を鳴らせよ (네가이요카제니놋-테 요아케노카네오나라세요) (소망이여 바람을 타고 새벽의 종을 울려라) 鳥のように My wishes over their airspace (토리노요-니 My wishes over their airspace) (새처럼 My wishes over their airspace) 無数の波を超え 明日へ立ち向かうあなたを守りたまえ (무스-노나미오코에 아스에타치무카우아나타오마모리타마에) (무수한 파도를 넘어 내일에 맞서는 당신을 지켜주겠어)My life I trade in for your pain 振り向かず羽ばたけ この想いを運んであの空を飛んでく (후리무카즈하바타케 코노오모이오하콘-데아노소라오톤-데쿠) (돌아보지 말고 날아 가 이 마음을 싣고 저 하늘을 날아가네)未來は誰にも撃ち落とせない (미라이와다레니모우치오토세나이)(이 소망은 그 누구도 떨어뜨릴 수 없어) 8
[뮤직재팬 Live] 라르크 엔 시엘 - DAYBREAK"S BELL
[MUSIC JAPAN]![[뮤직재팬 Live] 라르크 엔 시엘 - DAYBREAK"S BELL](https://img.cyworld.com/img/board/board2005/em02.gif)
LArc~en~Ciel- DAYBREAK'S BELL
ねえ こんな形の出逢い
しかなかったの? 悲しいね
(네- 콘-나카타치노데아이
시카나캇-타노 카나시-네)
(저기,이런 식으로 만날 수
밖에 없었던 걸까 슬프네)
あなたに死んでも殺めて
欲しくも無い お願い
(아나타니신-데모아야메테
호시쿠모나이 오네가이)
(당신이 죽기를 바라는 것도,
죽여 주길 바라는것도 아냐 부탁해)
運命さえ飲み込まれ
沈みそうな海へと
(운메-사에노미코마레
시즈미소-나우미에토)
(운명마저 삼키고
가라 앉혀버릴듯한 바다로)
願いよ風に乗って
夜明けの鐘を鳴らせよ
(네가이요카제니놋-테
요아케노카네오나라세요)
(소망이여 바람을 타고
새벽의 종을 울려라)
鳥のように
My wishes over their airspace
(토리노요-니
My wishes over their airspace)
(새처럼
My wishes over their airspace)
無数の波を超え 明日へ立ち
向かうあなたを守りたまえ
(무스-노나미오코에 아스에타치
무카우아나타오마모리타마에)
(무수한 파도를 넘어 내일에
맞서는 당신을 지켜주겠어)
My life I trade in for your pain
争いよ止まれ!
(아라소이요토마레)
(전쟁이여 멈춰라)
ねえ 人はどうして繰り返し
過ちを重ねてく?
(네- 히토와도-시테쿠리카에시
아야마치오카사네테쿠)
(인간은 어째서 반복해서
과오를 거듭하는 걸까?)
進化しない誰にも流れる
この血が大嫌い
(신-카시나이다레니모나가레루
코노치가다이키라이)
(진화히지 않는 누구에게나 흐르는
이 피가 너무나 싫어)
本能で裁き合う
誰のでもない大地で
(혼-노데사바키아우
다레노데모나이다이치데)
(본능으로 서로를 심판하네
주인 없는 대지에서)
澄み渡る未来が来たなら
草花も兵器に宿るだろう
(스미와타루미라이가키타나라
쿠사바나모헤-키니야도루다로-)
(평화로운 미래가 온다면
꽃과 풀도 무기 위에 피어나겠지)
My wishes over their airspace
誰か揺り起こして
悪い夢から覚ましてよ
(다레카유리오코시테
와루이유메카라사마시테요)
(누군가 흔들어 깨워 줘
악몽으로부터 벗어나게 해 줘)
叶うのなら My life I trade in your pain
(카나우노나라)
(이루어진다면 My life I trade in your pain)
どれだけ祈れば 天に届く?
(도레다케이노레바 텐-니토도쿠)
(얼마나 기원해야 하늘에 닿을까)
今 朝焼けが海原と私を映す
(이마 아사야케가우나바라토
와따시오우쯔스)
(지금 아침노을이 해원과
나를 비추네)
願いよ風に乗って
夜明けの鐘を鳴らせよ
(네가이요카제니놋-테
요아케노카네오나라세요)
(소망이여 바람을 타고
새벽의 종을 울려라)
鳥のように
My wishes over their airspace
(토리노요-니
My wishes over their airspace)
(새처럼
My wishes over their airspace)
無数の波を超え 明日へ立ち
向かうあなたを守りたまえ
(무스-노나미오코에 아스에타치
무카우아나타오마모리타마에)
(무수한 파도를 넘어
내일에 맞서는 당신을 지켜주겠어)
My life I trade in for your pain
振り向かず羽ばたけ この想いを
運んであの空を飛んでく
(후리무카즈하바타케 코노오모이오
하콘-데아노소라오톤-데쿠)
(돌아보지 말고 날아 가 이 마음을
싣고 저 하늘을 날아가네)
未來は誰にも撃ち落とせない
(미라이와다레니모우치오토세나이)
(이 소망은 그 누구도 떨어뜨릴 수 없어)