1. 한국에서는 '얼꽝'이라고 하는데, 미국 젊은이들은 못생긴 여자를 머라고 부를까? -힌트: 은 다르나 한국에서 들으나 미국에서 들으나 똑같이 기분 나쁜 말. - 정답: chicken head 2. 애인 모르게 다른 사람에게 눈 돌리는 걸 한국에서는 '바람'이라고 한다. 영어로는? -힌트: 바람을 피우려면 쉿! 아무도 모르게! 자세를 낮ㅊ고 조심조심~ -정답: creepin -부연설명: creep in은 '슬며시 기어들다'라는 뜻. 3. 동성애를 표현하는 미국 속어는 뭘까? -힌트: 교회에서 왼손 들어 맹세하면 혼난다. 법정에서도. -정답: left-handed -부연설명: 내연의, 불법적인, 신분차이가 나는 결혼이라는 뜻도 있다. 4. 미국의 바에서 만취하면 이런 말 듣고 쫓겨난다. -정답: eighty-six -부연설명: '주방장이나 웨이터가 손님에서 서비스를 거부하다' 라는 뜻. 왜 하필 86인지는 명확하지 않다. 86이라는 숫자가 주문한 상품이 동이 났다는 점원간의 암호였다는 설, 만취한 사람에게는 술을 팔 수 없다는 법 조항의 숫자였다는 설 등이 있다. 5. 미국에서도 안주 많이 시키면 서비스 주나? 그런데 서비스는 영어로 머지? -힌트: 집에서는 밥먹을 때 돈 안내도 된다. -정답: on the house 4
해독不可, 세계은어.
1. 한국에서는 '얼꽝'이라고 하는데, 미국 젊은이들은 못생긴 여자를 머라고 부를까?
-힌트: 은 다르나 한국에서 들으나 미국에서 들으나 똑같이 기분 나쁜 말.
- 정답: chicken head
2. 애인 모르게 다른 사람에게 눈 돌리는 걸 한국에서는 '바람'이라고 한다. 영어로는?
-힌트: 바람을 피우려면 쉿! 아무도 모르게! 자세를 낮ㅊ고 조심조심~
-정답: creepin
-부연설명: creep in은 '슬며시 기어들다'라는 뜻.
3. 동성애를 표현하는 미국 속어는 뭘까?
-힌트: 교회에서 왼손 들어 맹세하면 혼난다. 법정에서도.
-정답: left-handed
-부연설명: 내연의, 불법적인, 신분차이가 나는 결혼이라는 뜻도 있다.
4. 미국의 바에서 만취하면 이런 말 듣고 쫓겨난다.
-정답: eighty-six
-부연설명: '주방장이나 웨이터가 손님에서 서비스를 거부하다' 라는 뜻.
왜 하필 86인지는 명확하지 않다. 86이라는 숫자가 주문한 상품이
동이 났다는 점원간의 암호였다는 설, 만취한 사람에게는 술을 팔 수 없다는
법 조항의 숫자였다는 설 등이 있다.
5. 미국에서도 안주 많이 시키면 서비스 주나? 그런데 서비스는 영어로 머지?
-힌트: 집에서는 밥먹을 때 돈 안내도 된다.
-정답: on the house