밥 말리(Robert Nesta Marley) 출생-사망 1945년 2월 5일 (자메이카) - 1981년 가족 부인 리타 말리 데뷔 1972년 The Wailers 1집 앨범 [Catch A Fire] 수상 1978년 UN 평화 메달 경력 1974년 그룹 '밥 말리와 더 웨일러스' 멤버 1971년 인디 레이블 '터프 공' 설립 그냥. 말이 필요 없으신분. 전설 그냥 전설. 신 레게의 신.음악속에 흑인의 분노와 인권의 외침을 담은 음악의 혁명가.스토니 스컹크? 가 리메이크 했던곡. 가사&해석) NO WOMAN NO CRY No, woman, no cry;No, woman, no cry;No, woman, no cry;No, woman, no cry.Said - said - said: I remember when we used to sitIn the government yard in Trenchtown,Oba - obaserving the 'ypocritesAs they would mingle with the good people we meet.Good friends we have, oh, good friends we've lostAlong the way.In this great future, you can't forget your past;So dry your tears, I seh.No, woman, no cry;No, woman, no cry.'Ere, little darlin', don't shed no tears:No, woman, no cry.Said - said - said: I remember when-a we used to sitIn the government yard in Trenchtown.And then Georgie would make the fire lights,As it was logwood burnin' through the nights.Then we would cook cornmeal porridge,Of which I'll share with you;My feet is my only carriage,So I've got to push on through.But while I'm gone, I mean:Everything's gonna be all right!Everything's gonna be all right!Everything's gonna be all right!Everything's gonna be all right!I said, everything's gonna be all right-a!Everything's gonna be all right!Everything's gonna be all right, now!Everything's gonna be all right!So, woman, no cry;No - no, woman - woman, no cry.Woman, little sister, don't shed no tears;No, woman, no cry.I remember when we used to sitIn the government yard in Trenchtown.And then Georgie would make the fire lights,As it was logwood burnin' through the nights.Then we would cook cornmeal porridge,Of which I'll share with you;My feet is my only carriage,So I've got to push on through.But while I'm gone:No, woman, no cry;No, woman, no cry.Woman, little darlin', say don't shed no tears;No, woman, no cry.Eh! (Little darlin', don't shed no tears!No, woman, no cry.Little sister, don't shed no tears!No, woman, no cry.)여성들이여, 울지마라우리가 Trenchtown의 정부기관 앞마당에서 그 위선자들을 주시하며 앉았던 때를 난 기억하기 때문에. 우리는 좋은 사람들을 만나 좋은 친구를 가졌었고, 또한 좋은 친구들을 잃었었지. 이 위대한 미래 속에서 우린 과거를 잊을 수가 없어. 그러니 나는 눈물을 닦으라고 말하는 것이다. 여성들이여, 울지마라. 작은 내 누이여, 어떤 눈물도 흘리지 마렴. 여성들이여, 울지마라우리가 Trenchtown의 정부기관 앞마당에서 그 위선자들을 주시하며 앉았던 때를 난 기억해. Georgie는 밤새껏 통나무에 불을 붙여 불을 밝혔었지. 그리고 우린 당신과 함께 나눌 옥수수 오트밀 죽을 요리하곤 했지. 내게는 탈 수 있는 건 오직 내 다리 뿐. 그러니 난 더욱 노력하고 밀고 나가야만 해. 그러나 그렇게 가는 한, 모든 일은 잘 될거야. 모든 일은 잘 될거야. 모든 일은 잘 될거야. 모든 일은 잘 될거야. ………. 여성들이여, 울지마라내 소중한 사람아 어떤 눈물도 흘리지 마라. 여성들이여, 울지마라
"No Woman No Cry" - Bob Marley & The Wailers
밥 말리(Robert Nesta Marley)
출생-사망 1945년 2월 5일 (자메이카) - 1981년
가족 부인 리타 말리
데뷔 1972년 The Wailers 1집 앨범 [Catch A Fire]
수상 1978년 UN 평화 메달
경력 1974년 그룹 '밥 말리와 더 웨일러스' 멤버
1971년 인디 레이블 '터프 공' 설립
그냥. 말이 필요 없으신분. 전설 그냥 전설. 신 레게의 신.
음악속에 흑인의 분노와 인권의 외침을 담은 음악의 혁명가.
스토니 스컹크? 가 리메이크 했던곡.
가사&해석)
NO WOMAN NO CRY
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Said - said - said: I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba - obaserving the 'ypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends we've lost
Along the way.
In this great future, you can't forget your past;
So dry your tears, I seh.
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don't shed no tears:
No, woman, no cry.
Said - said - said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone, I mean:
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
I said, everything's gonna be all right-a!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right, now!
Everything's gonna be all right!
So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, don't shed no tears;
No, woman, no cry.
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone:
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin', say don't shed no tears;
No, woman, no cry.
Eh! (Little darlin', don't shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don't shed no tears!
No, woman, no cry.)
여성들이여, 울지마라
우리가 Trenchtown의 정부기관 앞마당에서 그 위선자들을 주시하며 앉았던 때를 난 기억하기 때문에.
우리는 좋은 사람들을 만나 좋은 친구를 가졌었고, 또한 좋은 친구들을 잃었었지.
이 위대한 미래 속에서 우린 과거를 잊을 수가 없어.
그러니 나는 눈물을 닦으라고 말하는 것이다.
여성들이여, 울지마라.
작은 내 누이여, 어떤 눈물도 흘리지 마렴.
여성들이여, 울지마라
우리가 Trenchtown의 정부기관 앞마당에서 그 위선자들을 주시하며 앉았던 때를 난 기억해.
Georgie는 밤새껏 통나무에 불을 붙여 불을 밝혔었지.
그리고 우린 당신과 함께 나눌 옥수수 오트밀 죽을 요리하곤 했지.
내게는 탈 수 있는 건 오직 내 다리 뿐.
그러니 난 더욱 노력하고 밀고 나가야만 해.
그러나 그렇게 가는 한,
모든 일은 잘 될거야.
모든 일은 잘 될거야.
모든 일은 잘 될거야.
모든 일은 잘 될거야.
……….
여성들이여, 울지마라
내 소중한 사람아 어떤 눈물도 흘리지 마라.
여성들이여, 울지마라