- The Boxer - I am just a poor boy.Though my story's seldom told, 내 얘기가 잘 알려진건 아니지만 난 정말 불쌍한 아이에요 I have squandered my resistance 차마 거절 못했어요 For a pocketful of mumbles,Such are promises 한몫 잡게해준다는 달콤한 말에 넘어간것이죠 All lies and jest 모두 거잣과 놀림이었어요 Still, a man hears what he wants to hear 왜 사람들은 자기가 듣고싶은것만 듣고 And disregards the rest. 나머지는 흘려버리게 되잖아요When I left my homeAnd my family, 고향집과 가족들을 떠난후로 I was no more than a boyIn the company of strangers 낮선 사람들속에 난 어리숙한 아이에 불과했어요 In the quiet of the railway station,Running scared, 두려움을 안고 기차역 주위를 배회했지요 Laying low,Seeking out the poorer quarters 움츠러든채 빈민가를 기웃거렸구요 Where the ragged people go, 남루한 사람들이 가는곳 Looking for the placesOnly they would know.그런부류 들이나 알고있을 그런곳을 찾아서 말이에요 Lie-la-lie...Asking only workman's wages 그저 날품팔이라도 하려고 I come looking for a job, 일거리를 찾아보기도 했지만 But I get no offers,Just a come-on from the whoresOn Seventh Avenue 거리의 여인들이 손짓하는 7번가 말고는 반기는데는 없었어요 I do declare,There were times when I was solonesome 부끄러운 일이지만 못견디게 외로울때는 I took some comfort there.그곳에서 위안을 얻기도 했지요 Lie-la-lie...Then I'm laying out my winter clothes 겨울옷을 정리하다가 And wishing I was gone,Going home 집에 가고싶단 생각을 하곤 했어요 Where the New York City wintersAren't bleeding me,Leading me,Going home. 뉴욕의 겨울처럼 혹독하지 않은곳으로 날 데려다 줬으면 하는거죠In the clearing stands a boxer, 복서가 링위에 덩그러니 서있네요 And a fighter by his trade 싸우는게 그의 직업이지요 And he carries the remindersOf ev'ry glove that laid him down 늘 글러브에 맞고 쓰러지고 하면서 입은 흉터를 달고 다녀요 And cut him till he cried outIn his anger and his shame, 분노와 수치심에 떨며 벗어나려고 울부짓곤 합니다 "I am leaving, I am leaving." 그만둘거야...그만둘거야 But the fighter still remains 하지만 여전히 남아서 권투를 하지요...Lie-la-2
Simon & Garfunkel - The Boxer
- The Boxer -
I am just a poor boy.
Though my story's seldom told,
내 얘기가 잘 알려진건 아니지만 난 정말 불쌍한 아이에요
I have squandered my resistance
차마 거절 못했어요
For a pocketful of mumbles,
Such are promises
한몫 잡게해준다는 달콤한 말에 넘어간것이죠
All lies and jest
모두 거잣과 놀림이었어요
Still, a man hears what he wants to hear
왜 사람들은 자기가 듣고싶은것만 듣고
And disregards the rest.
나머지는 흘려버리게 되잖아요
When I left my home
And my family,
고향집과 가족들을 떠난후로
I was no more than a boy
In the company of strangers
낮선 사람들속에 난 어리숙한 아이에 불과했어요
In the quiet of the railway station,
Running scared,
두려움을 안고 기차역 주위를 배회했지요
Laying low,
Seeking out the poorer quarters
움츠러든채 빈민가를 기웃거렸구요
Where the ragged people go,
남루한 사람들이 가는곳
Looking for the places
Only they would know.
그런부류 들이나 알고있을 그런곳을 찾아서 말이에요
Lie-la-lie...
Asking only workman's wages
그저 날품팔이라도 하려고
I come looking for a job,
일거리를 찾아보기도 했지만
But I get no offers,
Just a come-on from the whores
On Seventh Avenue
거리의 여인들이 손짓하는 7번가 말고는 반기는데는 없었어요
I do declare,
There were times when I was so
lonesome
부끄러운 일이지만 못견디게 외로울때는
I took some comfort there.
그곳에서 위안을 얻기도 했지요
Lie-la-lie...
Then I'm laying out my winter clothes
겨울옷을 정리하다가
And wishing I was gone,
Going home
집에 가고싶단 생각을 하곤 했어요
Where the New York City winters
Aren't bleeding me,
Leading me,
Going home.
뉴욕의 겨울처럼 혹독하지 않은곳으로
날 데려다 줬으면 하는거죠
In the clearing stands a boxer,
복서가 링위에 덩그러니 서있네요
And a fighter by his trade
싸우는게 그의 직업이지요
And he carries the reminders
Of ev'ry glove that laid him down
늘 글러브에 맞고 쓰러지고 하면서 입은 흉터를 달고 다녀요
And cut him till he cried out
In his anger and his shame,
분노와 수치심에 떨며 벗어나려고 울부짓곤 합니다
"I am leaving, I am leaving."
그만둘거야...그만둘거야
But the fighter still remains
하지만 여전히 남아서 권투를 하지요...
Lie-la-