친한 사이에서라면"Butt out! (끼어들지 마!)" 혹은 "Don't sweat it! (신경 꺼!)" 같은 정도의 표현도 괜찮습니다만,일반적으로 예의를 갖춰서 쓰는Stay out of my business! That is not your business. It's none of your business. 등의 표현들을 사용하시면 좋을 것 같구요.Mind your own business. (당신일이나 신경 쓰세요.) 라는 말은 조금 무례한 표현으로 들리겠죠? ^^; 또한 알아두면 좋을 idiom으로 "poke one's nose into ~" 라는 표현이 있는데요..."~에 쓸데없는 간섭을 하다, ~에 참견하다"라는 뜻입니다.Don't poke your nose into everything. (쓸데없는 일에 참견[간섭]하지마!) Don't poke your nose into my business. (내 일에 간섭하지 마!) 그럼, 도움이 되셨길... *(^)o(^)* ※ 게재된 영어 지식은 독자의 이해를 돕기 위해 경우에 따라 일부 내용을 편집, 가공하여 제공합니다. Copyright ⓒ YBM Sisa.com. All Rights Reserved. 저작권자의 명시적 동의 없이 해당 콘텐츠의 전부 또는 일부를 복제, 배포, 전송할 수 없습니다.
간섭하지마!!
친한 사이에서라면
"Butt out! (끼어들지 마!)" 혹은
"Don't sweat it! (신경 꺼!)" 같은 정도의 표현도 괜찮습니다만,



일반적으로 예의를 갖춰서 쓰는
Stay out of my business!
That is not your business.
It's none of your business.
등의 표현들을 사용하시면 좋을 것 같구요.
Mind your own business. (당신일이나 신경 쓰세요.)
라는 말은 조금 무례한 표현으로 들리겠죠? ^^;


또한 알아두면 좋을 idiom으로 "poke one's nose into ~" 라는 표현이 있는데요...
"~에 쓸데없는 간섭을 하다, ~에 참견하다"라는 뜻입니다.
Don't poke your nose into everything.
(쓸데없는 일에 참견[간섭]하지마!)
Don't poke your nose into my business.
(내 일에 간섭하지 마!)
그럼, 도움이 되셨길... *(^)o(^)*
※ 게재된 영어 지식은 독자의 이해를 돕기 위해 경우에 따라 일부 내용을 편집, 가공하여 제공합니다.
Copyright ⓒ YBM Sisa.com. All Rights Reserved. 저작권자의 명시적 동의 없이 해당 콘텐츠의 전부 또는 일부를 복제, 배포, 전송할 수 없습니다.