Tom: That's all right. I've been a little short since my parents stopped sending my all owance.
괜찮아, 우리집에서 생활비 송금을 중단한 뒤 주머니 사정이 좀 나빠서.
Jim: That's too bad. I guess you can hardly make ends meet.
그것 참 안됐군. 지내기가 매우 곤란하겠구나 .
Tom: I can't I wish my parens knew that.
말이 아니지. 우리부모가 이런걸 알아주셨으면 좋겠다만.
미국 사람들은 미국 사람들은 solvent라는 말도 자주쓴다. 이것은 "지불능력이 있다"는 뜻의 형용사이다. My company is not bankrupt. It is still solvent.는 "내회사는 파산하지 않는다. 아직까지는 지불능력이 있다"는 말이다.
Brown: Do you think Mr, Miller's company solvent?
밀러씨의 회사는 지불능력이 있다고 생각합니까?
Smith: I don't think so. It's a deep in red ink.
그렇지 않는 것 같아요. 그 회사는 큰 적자상태에 빠져 있어요.
Brown: What about Mr. Parker?
파아커씨는 어때요?
Smith: He is't solvent. either. He defaulted on his loan payment.
그 이도 지불능력이 없어요, 그는 대부받은 돈에 대한 월부금도 못냈어요.
Brown: I guess the current recession is really serious.
현재의 불경기가 정말 심각한가 봅니다.
주머니 사정이 나쁜것은 broke라고도 한다. 돈 좀 꿔달라고 말하는 친구를 보고 Sorry, I'm broke. too.라고 하며 "미안해 나도 빈털털이야"란 말이 된다. dead broke라고 하면 broke를 더욱 강조한 말이다.
I've been in the red lately. 또는 I've been in the hole lately.는 "난 요즘 적자상태야 "란 말이다 . I can hardly keep my head above water.는 "나는 요즘 내머리를 물 위에 내놓고 있기가 어렵다"는 직역이 되지만 역시 주머니 사정이 어렵다는 뜻이다. 이와 똑 같은 뜻으로 I acn hardly make ends meet, 또는 I can't make ends meet.란 말도 자주 쓰인다.
주머니 사정이 안좋아 I"ve been a little short lately
Tom: Could you loan me a few bucks, Jim?
짐, 돈 좀 빌려줄 수있겠니?
Jim: Sorry I can't. I'm broke, too.
안되겠는데, 나도 빈털털이야. 미안해.
Tom: That's all right. I've been a little short since my parents stopped sending my all owance.
괜찮아, 우리집에서 생활비 송금을 중단한 뒤 주머니 사정이 좀 나빠서.
Jim: That's too bad. I guess you can hardly make ends meet.
그것 참 안됐군. 지내기가 매우 곤란하겠구나 .
Tom: I can't I wish my parens knew that.
말이 아니지. 우리부모가 이런걸 알아주셨으면 좋겠다만.
미국 사람들은 미국 사람들은 solvent라는 말도 자주쓴다. 이것은 "지불능력이 있다"는 뜻의 형용사이다. My company is not bankrupt. It is still solvent.는 "내회사는 파산하지 않는다. 아직까지는 지불능력이 있다"는 말이다.
Brown: Do you think Mr, Miller's company solvent?
밀러씨의 회사는 지불능력이 있다고 생각합니까?
Smith: I don't think so. It's a deep in red ink.
그렇지 않는 것 같아요. 그 회사는 큰 적자상태에 빠져 있어요.
Brown: What about Mr. Parker?
파아커씨는 어때요?
Smith: He is't solvent. either. He defaulted on his loan payment.
그 이도 지불능력이 없어요, 그는 대부받은 돈에 대한 월부금도 못냈어요.
Brown: I guess the current recession is really serious.
현재의 불경기가 정말 심각한가 봅니다.
주머니 사정이 나쁜것은 broke라고도 한다. 돈 좀 꿔달라고 말하는 친구를 보고 Sorry, I'm broke. too.라고 하며 "미안해 나도 빈털털이야"란 말이 된다. dead broke라고 하면 broke를 더욱 강조한 말이다.
I've been in the red lately. 또는 I've been in the hole lately.는 "난 요즘 적자상태야 "란 말이다 . I can hardly keep my head above water.는 "나는 요즘 내머리를 물 위에 내놓고 있기가 어렵다"는 직역이 되지만 역시 주머니 사정이 어렵다는 뜻이다. 이와 똑 같은 뜻으로 I acn hardly make ends meet, 또는 I can't make ends meet.란 말도 자주 쓰인다.
>>재미있는 영어 한마디