Viens, viens, c'est une priere Viens, viens, pas pour moi mon pere Viens, viens, reviens pour ma mere Viens, viens, elle meurt de toi Viens, viens, que tout recommence Viens, viens, sans toi l'existence Viens, viens, n'est qu'un long silence Viens, viens, qui n'en finit pas.
와 주세요, 와 주세요, 부탁이에요. 와 주세요, 와 주세요, 나를 위해서가 아니에요, 아버지. 와 주세요, 와 주세요, 어머니를 위해서 다시 돌아 오세요. 와 주세요, 와 주세요, 어머니가 당신 때문에 죽어가요. 와 주세요, 와 주세요, 모든 것을 다시 시작해요. 와 주세요, 와 주세요, 당신의 부재는 끝없는 긴 침묵일 뿐입니다.
Je sais bien qu'elle est jolie cette fille Que pour elle tu en oublies ta famille Je ne suis pas venue te juger Mais pour te ramener Il parait que son amour tient ton ame Crois-tu que ca vaut l'amour de ta femme Qui a su partager ton destin Sans te lacher la main.
그녀가 아름답다는 것을 잘 알고 있지만 아버지는 그녀를 위해서 당신의 가족을 잊고 계시나요. 난, 아버지를 비난하러 이곳에 온 것이 아니에요. 하지만, 아버지를 데리고 가기 위해 온 것이에요. 그녀의 사랑이 아버지의 영혼을 잡고 있다고 하더군요. 아버지는 당신의 부인의 사랑을 믿으시나요. 당신의 손을 놓치 않고 당신의 운명을 나눈다는 것을 어느 누가 알고 있지요.
Viens, viens, maman en septembre Viens, viens, a repeint la chambre Viens, viens, comme avant ensemble Viens, viens, vous y dormirez Viens, viens, c'est une priere Viens, viens, pas pour moi mon pere Viens, viens, reviens pour ma mere Viens, viens, elle meurt de toi 와 주세요, 와 주세요, 9월에 어머니는, 와 주세요, 와 주세요, 방에 새로운 페인트칠을 하고 있어요 와 주세요, 와 주세요, 예전처럼 함께 와 주세요, 와 주세요, 당신들이 함께 잠이 드세요. 와 주세요, 와 주세요, 부탁이에요. 와 주세요, 와 주세요, 아버지 날 위해서가 아니라 와 주세요, 와 주세요, 어머니를 위해서 다시 돌아 오세요. 와 주세요, 와 주세요, 어머니가 당신때문에 죽어가요
Sais-tu que Jean est rentre a l'ecole Il sait deja l'alphabet, il est drole Quand il fait semblant de fumer C'est vraiment ton portrait
아버지, 쟝이 학교에 입학 것을 알고 계시나요. 그는 벌써 글을 읽고, 사랑스러워요. 그가 담배를 피우는 흉내를 낼 때는 정말 아빠의 모습입니다.
Viens, viens, c'est une priere Viens, viens, tu souris mon pere Viens, viens, tu verras ma mere Viens, viens, est plus belle qu'avant Qu'avant, qu'avant, qu'avant, qu'avant Viens, viens, ne dis rien mon pere Viens, viens, embrasse moi mon pere La la la la ...
와 주세요, 와 주세요, 부탁이에요 와 주세요, 와 주세요, 아버지, 미소를 짓으시면서 와 주세요, 와 주세요, 예전보다 더 아름다워진 와 주세요, 와 주세요, 어머니를 보러 오세요. 예전보다 예전보다 예전보다 예전보다 와 주세요, 와 주세요, 아무 말도 하시지 말구요, 아버지 와 주세요, 와 주세요, 나를 안아 주세요.
Marie Laforet(마리 라포레)
본명은 마이테나 무메낙(Maitena Doumenach). 1939년 10월 5일 '프랑스 수락 쉬르 메르'라는 곳에서 태어났다. 샹송가수겸 영화배우로 르네 클레망 감독의 1960년 영화 태양은 가득히(Plein soleil)에서 알랭 들롱과 함께 마리 라포레는 여주인공 마지 듀발로 데뷔하였다.
이어서 영화 블루 팬더(Flic ou voyou, 1979), 나이스 줄리(Joyeuses Paques, 1984), 장 폴 벨몽도의 외인부대(Les Morfalou, 1984)등 다수의 영화에 출연 호평을 얻었다.
마리는 영화에서뿐 아니라 가수로서도 크게 성공을 하게 되는데 널리 알려진 안개낀 밤의 데이트 E Se Qualcuno Si Innamorera' Di Me' 역시 그녀의 히트곡이며, 지금 부르는 곡인 Viens, Viens는 미국에서 'Rain Rain'으로, 우리 나라에서는 박인희에 의해 '비야 비야'로 번안되어 많은 사랑을 받았다.
그외에도 Priere pour aller au Paradis, Lily Marlene, Cadeau , 그리고 양희은 씨가 번안해서 유명해진 노래 '아름다운 것들'의 원곡인 'Marie Hamilton' 등의 히트곡이 있다.
Viens viens/Marie Laforet
Viens viens
Viens, viens, c'est une priere
Viens, viens, pas pour moi mon pere
Viens, viens, reviens pour ma mere
Viens, viens, elle meurt de toi
Viens, viens, que tout recommence
Viens, viens, sans toi l'existence
Viens, viens, n'est qu'un long silence
Viens, viens, qui n'en finit pas.
와 주세요, 와 주세요, 부탁이에요.
와 주세요, 와 주세요, 나를 위해서가 아니에요, 아버지.
와 주세요, 와 주세요, 어머니를 위해서 다시 돌아 오세요.
와 주세요, 와 주세요, 어머니가 당신 때문에 죽어가요.
와 주세요, 와 주세요, 모든 것을 다시 시작해요.
와 주세요, 와 주세요, 당신의 부재는 끝없는 긴 침묵일 뿐입니다.
Je sais bien qu'elle est jolie cette fille
Que pour elle tu en oublies ta famille
Je ne suis pas venue te juger
Mais pour te ramener
Il parait que son amour tient ton ame
Crois-tu que ca vaut l'amour de ta femme
Qui a su partager ton destin
Sans te lacher la main.
그녀가 아름답다는 것을 잘 알고 있지만
아버지는 그녀를 위해서 당신의 가족을 잊고 계시나요.
난, 아버지를 비난하러 이곳에 온 것이 아니에요.
하지만, 아버지를 데리고 가기 위해 온 것이에요.
그녀의 사랑이 아버지의 영혼을 잡고 있다고 하더군요.
아버지는 당신의 부인의 사랑을 믿으시나요.
당신의 손을 놓치 않고
당신의 운명을 나눈다는 것을 어느 누가 알고 있지요.
Viens, viens, maman en septembre
Viens, viens, a repeint la chambre
Viens, viens, comme avant ensemble
Viens, viens, vous y dormirez
Viens, viens, c'est une priere
Viens, viens, pas pour moi mon pere
Viens, viens, reviens pour ma mere
Viens, viens, elle meurt de toi
와 주세요, 와 주세요, 9월에 어머니는,
와 주세요, 와 주세요, 방에 새로운 페인트칠을 하고 있어요
와 주세요, 와 주세요, 예전처럼 함께
와 주세요, 와 주세요, 당신들이 함께 잠이 드세요.
와 주세요, 와 주세요, 부탁이에요.
와 주세요, 와 주세요, 아버지 날 위해서가 아니라
와 주세요, 와 주세요, 어머니를 위해서 다시 돌아 오세요.
와 주세요, 와 주세요, 어머니가 당신때문에 죽어가요
Sais-tu que Jean est rentre a l'ecole
Il sait deja l'alphabet, il est drole
Quand il fait semblant de fumer
C'est vraiment ton portrait
아버지, 쟝이 학교에 입학 것을 알고 계시나요.
그는 벌써 글을 읽고, 사랑스러워요.
그가 담배를 피우는 흉내를 낼 때는
정말 아빠의 모습입니다.
Viens, viens, c'est une priere
Viens, viens, tu souris mon pere
Viens, viens, tu verras ma mere
Viens, viens, est plus belle qu'avant
Qu'avant, qu'avant, qu'avant, qu'avant
Viens, viens, ne dis rien mon pere
Viens, viens, embrasse moi mon pere
La la la la ...
와 주세요, 와 주세요, 부탁이에요
Marie Laforet(마리 라포레)와 주세요, 와 주세요, 아버지, 미소를 짓으시면서
와 주세요, 와 주세요, 예전보다 더 아름다워진
와 주세요, 와 주세요, 어머니를 보러 오세요.
예전보다 예전보다 예전보다 예전보다
와 주세요, 와 주세요, 아무 말도 하시지 말구요, 아버지
와 주세요, 와 주세요, 나를 안아 주세요.
본명은 마이테나 무메낙(Maitena Doumenach). 1939년 10월 5일 '프랑스 수락 쉬르 메르'라는 곳에서 태어났다. 샹송가수겸 영화배우로 르네 클레망 감독의 1960년 영화 태양은 가득히(Plein soleil)에서 알랭 들롱과 함께 마리 라포레는 여주인공 마지 듀발로 데뷔하였다.
이어서 영화 블루 팬더(Flic ou voyou, 1979), 나이스 줄리(Joyeuses Paques, 1984), 장 폴 벨몽도의 외인부대(Les Morfalou, 1984)등 다수의 영화에 출연 호평을 얻었다.
마리는 영화에서뿐 아니라 가수로서도 크게 성공을 하게 되는데 널리 알려진 안개낀 밤의 데이트 E Se Qualcuno Si Innamorera' Di Me' 역시 그녀의 히트곡이며, 지금 부르는 곡인 Viens, Viens는 미국에서 'Rain Rain'으로, 우리 나라에서는 박인희에 의해 '비야 비야'로 번안되어 많은 사랑을 받았다.
그외에도 Priere pour aller au Paradis, Lily Marlene, Cadeau , 그리고 양희은 씨가 번안해서 유명해진 노래 '아름다운 것들'의 원곡인 'Marie Hamilton' 등의 히트곡이 있다.