미국에 오래 살았다고해서 영어를 잘하는 것은 아니다. 영어는 끊임없이 노력하지 않으면 10년이 아니라 20년을 미국에서 살아도 늘지 않는다. 특히 한국에서 머리가 이미 굳어가지고 이민 온 사람들은 영어를 잘 하려고 스스로 노력하지 않는한 , 평생 영어다운 영어 한번 못 써보고 답답한 이민 생활을 하게 마련이다.
이민 온지 10년이넘었다는 어느 교포 사업가의 사무실에서 그가 미국인과 전화하는 것을 우연히 들은 일이었는데., 그는 Telephone is so far. Can you speak in big voice?라고 수화기에 대고 말했다. 틀림없이 "전화 가 아주 멉니다. 큰소리로 말씁해 주세요"라는 우리말을 그대로 영어로 옮긴 것일 것이다.
그러나 이것은 물론 Konglish의 한국식 영어이다. 이렇게 말해도 눈치빠른 미국인들은 무슨 뜻인지 알아듣기는 하겠지만 전화목소리를 좀 높여 달라고 할 때 미국인들이 흔히 하는 말은 아니다. 이럴 경우 가장 적당한 말은 Could you speak up. please? I can barely hear you.(좀더 크게 말씀해 주시겠습니까? 말씀이 잘 들리지 않는군요)이다. 즉 목소리를 좀 높여 말하는 것을 speak up이라고 하는 것이다. barely는 "거의...않다"는 뜻의 부사인데 hardly를 써도 똑같은 뜻이된다. 따라서 I acn barely(또는haedly) hear you.는 I can't hear you very well.과 같은 말이다.
"전화 연결 상태가 좋지 않는것 같군요"라는 말을 덧붙이고 싶으면 The connection seems to be bad.라고 하면된다.
전화와 관련하여 한마디 더 알아 둘 것은 What is this regarding?이란 말인데. 이것은 전화를 걸어온 사람의 용건을 물을때, 즉 "무슨일로 전화를 거셨지요?" 란 뜻이다. 이 말은 또 사무실이나 집에 전혀 모르는 사람이 찾아 왔을 때 "무슨 일로 오셨지요"라는 뜻으로 쓴다.
전화걸 때 알아두면 편리한 말중에 다른 하나는 Am I interrupting anything?이다. 이것은 항상 바쁜 사람에게 전화걸 때 "내가 전화를 걸어서 혹시 일에 방해가 되지는 않습니까?라는 뜻이다.
A: Can I speak mr. Jonse?
미스터 존스 계십니까?
B: Mr. who? I acn barely hear you. Could you speak up. please?
미스터 누구요? 말씀이 잘 안들리는데 좀 크게 말씀해 주시겠습니까?
A: The connection seems to be very bad. I'll hang up and call again.
전화 연결 상태가 아주 나쁜 것 같군요, 끊었다가 다시 걸겠습니다.
B: All right.
그렇게하세요.
*************************************************
Brown: Hello, is this World Tarding Company?
여보세요, 월드 무역회사입니까?
Secretary: Yes.
네.
Brown: Can I speak to Mr. Thompson?
톰슨씨 계십니까?
Secretary: What is this reagrding, sir?
무슨 용건이시죠?
Brown: I'd like to talk with him about a business deal we made.
비지니스 관계로 드릴 말씀이 있어서요,
Secretart: May I have your name, please?
성함이 어떻게 되시죠?
Brown: George Brown.
조오지 브라운 입니다.
Secretary: Just a second. please. Mr. Thompson will be right with you.
잠깐만 기다리세요. 톰슨씨를 곧 대드리겠씁니다.
-- A Minute later --
잠시 후
Thopmson; Thopson speaking.
톰슨 입니다.
Brown: Hi, Mr. Thompson. This si George brown speaking.
안녕하세요 .톰슨씨. 조오지 브라운 입니다.
Thompson: How are you Mr. Brown?
브라운씨 안녕하십니까?
Brown: Fine, thank you Am I interrupting any thing?
말씀이 잘 안들립니다
미국에 오래 살았다고해서 영어를 잘하는 것은 아니다. 영어는 끊임없이 노력하지 않으면 10년이 아니라 20년을 미국에서 살아도 늘지 않는다. 특히 한국에서 머리가 이미 굳어가지고 이민 온 사람들은 영어를 잘 하려고 스스로 노력하지 않는한 , 평생 영어다운 영어 한번 못 써보고 답답한 이민 생활을 하게 마련이다.
이민 온지 10년이넘었다는 어느 교포 사업가의 사무실에서 그가 미국인과 전화하는 것을 우연히 들은 일이었는데., 그는 Telephone is so far. Can you speak in big voice?라고 수화기에 대고 말했다. 틀림없이 "전화 가 아주 멉니다. 큰소리로 말씁해 주세요"라는 우리말을 그대로 영어로 옮긴 것일 것이다.
그러나 이것은 물론 Konglish의 한국식 영어이다. 이렇게 말해도 눈치빠른 미국인들은 무슨 뜻인지 알아듣기는 하겠지만 전화목소리를 좀 높여 달라고 할 때 미국인들이 흔히 하는 말은 아니다. 이럴 경우 가장 적당한 말은 Could you speak up. please? I can barely hear you.(좀더 크게 말씀해 주시겠습니까? 말씀이 잘 들리지 않는군요)이다. 즉 목소리를 좀 높여 말하는 것을 speak up이라고 하는 것이다. barely는 "거의...않다"는 뜻의 부사인데 hardly를 써도 똑같은 뜻이된다. 따라서 I acn barely(또는haedly) hear you.는 I can't hear you very well.과 같은 말이다.
"전화 연결 상태가 좋지 않는것 같군요"라는 말을 덧붙이고 싶으면 The connection seems to be bad.라고 하면된다.
전화와 관련하여 한마디 더 알아 둘 것은 What is this regarding?이란 말인데. 이것은 전화를 걸어온 사람의 용건을 물을때, 즉 "무슨일로 전화를 거셨지요?" 란 뜻이다. 이 말은 또 사무실이나 집에 전혀 모르는 사람이 찾아 왔을 때 "무슨 일로 오셨지요"라는 뜻으로 쓴다.
전화걸 때 알아두면 편리한 말중에 다른 하나는 Am I interrupting anything?이다. 이것은 항상 바쁜 사람에게 전화걸 때 "내가 전화를 걸어서 혹시 일에 방해가 되지는 않습니까?라는 뜻이다.
A: Can I speak mr. Jonse?
미스터 존스 계십니까?
B: Mr. who? I acn barely hear you. Could you speak up. please?
미스터 누구요? 말씀이 잘 안들리는데 좀 크게 말씀해 주시겠습니까?
A: The connection seems to be very bad. I'll hang up and call again.
전화 연결 상태가 아주 나쁜 것 같군요, 끊었다가 다시 걸겠습니다.
B: All right.
그렇게하세요.
*************************************************
Brown: Hello, is this World Tarding Company?
여보세요, 월드 무역회사입니까?
Secretary: Yes.
네.
Brown: Can I speak to Mr. Thompson?
톰슨씨 계십니까?
Secretary: What is this reagrding, sir?
무슨 용건이시죠?
Brown: I'd like to talk with him about a business deal we made.
비지니스 관계로 드릴 말씀이 있어서요,
Secretart: May I have your name, please?
성함이 어떻게 되시죠?
Brown: George Brown.
조오지 브라운 입니다.
Secretary: Just a second. please. Mr. Thompson will be right with you.
잠깐만 기다리세요. 톰슨씨를 곧 대드리겠씁니다.
-- A Minute later --
잠시 후
Thopmson; Thopson speaking.
톰슨 입니다.
Brown: Hi, Mr. Thompson. This si George brown speaking.
안녕하세요 .톰슨씨. 조오지 브라운 입니다.
Thompson: How are you Mr. Brown?
브라운씨 안녕하십니까?
Brown: Fine, thank you Am I interrupting any thing?
잘 있습니다. 그런데 제가전화를 드려서 혹시 일에 방해가 되지는 않습니까?
Thompson: No, not at all.
아니, 천만에요.