http://kr.youtube.com/watch?v=HvulSz_MmaA George Bush Conversation Condoleeza Rice (조지부시 대통령과 콘돌리자 라이스 국무장관과의 대화) : 이 동영상을 이해하려면, 먼저 부시 미국대통령이 기본적으로 멍청하며, 아라파트 외에는 국제인사들의 이름을 전혀 파악하지 못하고 있어서 콘돌리자 국무장관의 보고를 전혀 알아듣지 못하고, 엄청 웃기면서 말도 안 되는 사오정식 대화를 계속하는 것을 볼 수 있습니다. 동영상을 여러 번 보시면, 영어공부도 될뿐더러 숨은 내용을 좀더 이해하실수록 정말 더 웃기고 재미있습니다. 실제 상황은 아닌 것으로 보이고, 누가 멍청한 부시를 부각시키면서 웃기려고 제작-편집한 동영상으로 보입니다. 그래도 잘 만들었고 정말 재미있네요! (^^;) (Dialogue Session with President Bush) Starring(등장인물, 주인공) - George W Bush: President of United States (조지 부시, 미합중국 대통령) - Condoleeza Rice(Condie): Secretary of States, USA(콘돌리자 라이스, 콘디, 미국무장관) Guest Starring(객원 등장인물) - Hu Jintao: President, People Republic of China(후진 타오, 중국인민공화국 주석) - Yasser Arafat: Former President of PLA (예써=야세르 아라파트, 팔레스타인해방기구 PLO 전임 대통령) - Kofi Annan: Former Secretary General of United Nations (코피 아난, 전 유엔사무총장, 현재는 우리나라 반기문 사무총장) Back at the White House(무대: 미국 대통령 백악관 집무실) (secretary) Mr. President, Condoleeza Rice is here to see you. 비서: 대통령 각하, 여기 콘돌리자 라이스 국무장관이 각하를 뵈러 와 있습니다. (이하 Bush=B, Condoleeza=C로 표시함) B: Good, send her in. 좋아, 들여보내 (secretary) Yes, Sir. 예, 알겠습니다 (Hangs up, Ms. Rice enters) 전화 끊고, 라이스 국무장관이 들어온다. C: Good Morning Mr. Prsident? 좋은아침이네요, 대통령 각하? B: Oh Condoleeza, nice to see you, What’s happening? 오 콘돌리자 장관, 어서 와요, 무슨 일이죠? C: Well, Mr President. 예 대통령 각하, 중국의 새 지도자에 대한 보고서를 가져왔습니다. I have the the report here about the new leaders in China. B: Great, Condi. Lay it on me. 좋아요, 어디 봅시다. C: Mr. President, Hu is the new leaders of China 대통령 각하, Hu(후-진타오)가 중국의 새 지도자입니다. B: Well, that’s what I want to know. 글쎄, 그게 바로 내가 알고 싶은거예요. (부시는 Hu를 who로 혼동하여, 콘디가 중국의 새 지도자가 누구냐고 묻는 것으로 잘못 알아듣고 다시 질문합니다, 콘디는 부시대통령의 Who를 Hu로 잘못 알아듣고 답변을 합니다. 이것이 반복되며 지금부터 두 사람간의 배꼽 잡는 사오정 대화 배틀이 시작됩니다) C; But that’s what I’m telling you, Mr. president. 제가 말한 이름이 바로 그분입니다, 각하 B: Well, that’s what I’m asking you, Condie. 글쎄, 내가 묻고 있지 않소 콘디? Who is the new leaders of China? 누가 중국의 새 지도자요? C; Yes (Who를 Hu로 잘못 알아 듣고) 그렇습니다, (후-진타오, 그 사람입니다) B: I mean the fellow’s name. 나는 그 사람의 이름을 묻고 있는거요 C; Hu 후-(진타오) 입니다 B: The guy in China. (부시는 Hu를 Who?라는 질문으로 잘못이해하고) 그 중국사람 말이요 C; Hu 후-(진타오) 입니다 B: The new leaders of China. (계속 Who로 오해함) 중국의 새 지도자 말이요 C: Hu 후-(진타오) 입니다 B; The Chinaman! (약간 짜증내며) 그 중국사람말이요! C: Hu is leading China, Mr. President. 후-(진타오)가 중국의 지도자입니다. 대통령 각하 B: Why do you(Whaddya’) asking me for? (언성높이며) 왜 자꾸 나에게 묻는 거요? C: I’m telling you Hu is leading China. 저는 후-(진타오)가 중국의 지도자라고 말씀드리는 겁니다 B: Well, I’m asking you, Condie. Who is leading China? 글쎄, 내가 묻는건데, 콘디. 대체 중국의 지도자가 누구요? C: That’s the man’s name. (Who를 Hu로 알아듣고) 그것이 바로 그 사람의 이름입니다 B: That’s who’s name? (화를 내며) 누구의 이름 말이요? C: Yes (Who를 Hu로 알아듣고) 그렇습니다 B: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China? (짜증내며) 당신은 중국의 새 지도자 이름을 말해줄거요? 말안해줄거요? C: Yes, Sir (말)해드리겠습니다, 각하 B: Ysssir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East. 예-써? 예써 아라파트가 중국의 지도자라고? 그 사람은 중동에 있었는데? C: That’s correct. (예의 바르게) 맞습니다 B: Then who is in China? 그러면 중국에는 누가 (지도자로) 있는거요? C: Yes, Sir (Who를 Hu로 알아듣고) 그렇습니다 B: Yassir is in China? 예써 (아라파트)가 중국에 있다고? C; No, Sir 아닙니다, 각하 B: Then who is? 그럼 누구요? C: Yes, Sir (Who를 Hu로 알아듣고) 그렇습니다, 각하 B: Yassir? 예써 (아라파트)? C: No, Sir 아닙니다, 각하 (Pause. Crumples Paper) 잠시 대화가 끊기고, (화가 나서) 보고서를 구기는 소리가 난다. B: Condie, you’re starting to put me off now, 콘디, 지금 나를 조롱하려 하고 있군 and it’s not because you’re black neither. 그리고 그것이 당신이 흑인이기 때문은 아니겠지. (부시도 콘디를 인종적으로 까는군요) I need to know the name of the new leaders of China. 나는 중국의 새 지도자가 누군지 알아야겠어 So why don’t you get me the Secretary General of United Nations on the Phone. 그래서 말인데, 유엔 사무총장을 전화로 연결시켜 주겠소? C: Kofi Annan? 코피-아난 말씀인가요? B: No, thanks. and Condie, call me George. (Coffee 원하세요-아난씨?로 잘못이해하고) 아니요, 콘디, 그리고 나를 부를 때는(아난이라 부르지 말고) 조지로 불러줘요 Stop with that crap. 실없는 (개)소리 좀 그만하고 C: You want Kofi? 코피(아난과 통화하기) 원하세요? B: No (커피는) 싫소 C: You don’t want Kofi. 코피(아난과 통화하기) 원치 않으시는군요? B: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. (커피는) 싫소, 하지만 말이 나왔으니 하는 말인데, 우유 한잔이 좋겠소 And then get me the U.N. 그리고 유엔(사무총장)을 연결시켜 주시오 C: Yes, Sir 예, 대통령 각하 B: Not Yassir! 예써 (아라파트) 말고, 유엔에서 일하는 그 친구 말이요! The guy at the United Nations. C: Kofi? 코피-(아난) 말씀이시죠? B: Milk! (커피 말고) 우유 주시오! Will you please make the call? (이상한 소리 그만하고) 제발 전화 좀 해주겠소? C: And call who? 누구에게 전화하란 말씀인가요? B: Well, who is the guy at the U.N.? 대체, 유엔에서 일하는 사람이 누구요? C: No, Hu is the guy in China. (Who를 Hu로 알아듣고) 후-는 중국에 있는 사람입니다 B: Will you stay out of China?! 제발, 중국이야기 좀 그만해주겠소? C: Yes, Sir 예, 각하 B: And stay out of the Middle East! (예써-아라파트 이야긴 줄 알고) 그리고 중동이야기도 그만 좀 하시오! Just get me the guy at the U.N. 그저 유엔에서 일하는 사람만 내게 연결시켜주시오 C: Kofi 코피-(아난 이요) B: All right! With cream and two sugars. (열받아서) 좋아~커피에 크림, 설탕 두숟갈 주고 Now get on the phone. (그렇게 원하는 커피 마실테니) 이제 전화나 (빨리) 돌려주시오 C: Hello? Rice, here. (전화기 들고) 안녕하세요? 여기 라이스 (국무장관)입니다 B: Rice? Good idea. (빈정대며) 밥-이라? 계란말이 두 개도 추가요, 콘디 장관 And get a couple of egg rolls, too, Condie. Maybe we should send some to the guy in China. 중국에 좀 보내도 되겠네 And the Middle East. 중동에도 좀 보내고 (Phone slams) 전화를 거칠게 끊는다 C: Can you get Chinese food in the Middle East? (낮고 빈정대는 목소리로) 당신은 중동에 중국음식을 보내도 된다고 생각하세요? B: I don’t know. (퉁명스럽게) 그야 나도 모르지 (Door slams) 문을 쾅 닫(고 나가)는 소리가 나면서, 세기의 사오정 배틀이 끝난다.
부시 미 대통령과 콘돌리자 국무장관과의 희대의 코메디 대화
http://kr.youtube.com/watch?v=HvulSz_MmaA
George Bush Conversation Condoleeza Rice
(조지부시 대통령과 콘돌리자 라이스 국무장관과의 대화)
: 이 동영상을 이해하려면, 먼저 부시 미국대통령이 기본적으로 멍청하며, 아라파트 외에는 국제인사들의 이름을 전혀 파악하지 못하고 있어서 콘돌리자 국무장관의 보고를 전혀 알아듣지 못하고, 엄청 웃기면서 말도 안 되는 사오정식 대화를 계속하는 것을 볼 수 있습니다.
동영상을 여러 번 보시면, 영어공부도 될뿐더러 숨은 내용을 좀더 이해하실수록 정말 더 웃기고 재미있습니다. 실제 상황은 아닌 것으로 보이고, 누가 멍청한 부시를 부각시키면서 웃기려고 제작-편집한 동영상으로 보입니다. 그래도 잘 만들었고 정말 재미있네요! (^^;)
(Dialogue Session with President Bush)
Starring(등장인물, 주인공)
- George W Bush: President of United States (조지 부시, 미합중국 대통령)
- Condoleeza Rice(Condie): Secretary of States, USA(콘돌리자 라이스, 콘디, 미국무장관)
Guest Starring(객원 등장인물)
- Hu Jintao: President, People Republic of China(후진 타오, 중국인민공화국 주석)
- Yasser Arafat: Former President of PLA
(예써=야세르 아라파트, 팔레스타인해방기구 PLO 전임 대통령)
- Kofi Annan: Former Secretary General of United Nations
(코피 아난, 전 유엔사무총장, 현재는 우리나라 반기문 사무총장)
Back at the White House(무대: 미국 대통령 백악관 집무실)
(secretary) Mr. President, Condoleeza Rice is here to see you.
비서: 대통령 각하, 여기 콘돌리자 라이스 국무장관이 각하를 뵈러 와 있습니다.
(이하 Bush=B, Condoleeza=C로 표시함)
B: Good, send her in. 좋아, 들여보내
(secretary) Yes, Sir. 예, 알겠습니다
(Hangs up, Ms. Rice enters) 전화 끊고, 라이스 국무장관이 들어온다.
C: Good Morning Mr. Prsident? 좋은아침이네요, 대통령 각하?
B: Oh Condoleeza, nice to see you, What’s happening?
오 콘돌리자 장관, 어서 와요, 무슨 일이죠?
C: Well, Mr President. 예 대통령 각하, 중국의 새 지도자에 대한 보고서를 가져왔습니다.
I have the the report here about the new leaders in China.
B: Great, Condi. Lay it on me. 좋아요, 어디 봅시다.
C: Mr. President, Hu is the new leaders of China
대통령 각하, Hu(후-진타오)가 중국의 새 지도자입니다.
B: Well, that’s what I want to know. 글쎄, 그게 바로 내가 알고 싶은거예요.
(부시는 Hu를 who로 혼동하여, 콘디가 중국의 새 지도자가 누구냐고 묻는 것으로 잘못 알아듣고 다시 질문합니다, 콘디는 부시대통령의 Who를 Hu로 잘못 알아듣고 답변을 합니다.
이것이 반복되며 지금부터 두 사람간의 배꼽 잡는 사오정 대화 배틀이 시작됩니다)
C; But that’s what I’m telling you, Mr. president. 제가 말한 이름이 바로 그분입니다, 각하
B: Well, that’s what I’m asking you, Condie. 글쎄, 내가 묻고 있지 않소 콘디?
Who is the new leaders of China? 누가 중국의 새 지도자요?
C; Yes (Who를 Hu로 잘못 알아 듣고) 그렇습니다, (후-진타오, 그 사람입니다)
B: I mean the fellow’s name. 나는 그 사람의 이름을 묻고 있는거요
C; Hu 후-(진타오) 입니다
B: The guy in China. (부시는 Hu를 Who?라는 질문으로 잘못이해하고) 그 중국사람 말이요
C; Hu 후-(진타오) 입니다
B: The new leaders of China. (계속 Who로 오해함) 중국의 새 지도자 말이요
C: Hu 후-(진타오) 입니다
B; The Chinaman! (약간 짜증내며) 그 중국사람말이요!
C: Hu is leading China, Mr. President. 후-(진타오)가 중국의 지도자입니다. 대통령 각하
B: Why do you(Whaddya’) asking me for? (언성높이며) 왜 자꾸 나에게 묻는 거요?
C: I’m telling you Hu is leading China.
저는 후-(진타오)가 중국의 지도자라고 말씀드리는 겁니다
B: Well, I’m asking you, Condie. Who is leading China?
글쎄, 내가 묻는건데, 콘디. 대체 중국의 지도자가 누구요?
C: That’s the man’s name. (Who를 Hu로 알아듣고) 그것이 바로 그 사람의 이름입니다
B: That’s who’s name? (화를 내며) 누구의 이름 말이요?
C: Yes (Who를 Hu로 알아듣고) 그렇습니다
B: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
(짜증내며) 당신은 중국의 새 지도자 이름을 말해줄거요? 말안해줄거요?
C: Yes, Sir (말)해드리겠습니다, 각하
B: Ysssir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
예-써? 예써 아라파트가 중국의 지도자라고? 그 사람은 중동에 있었는데?
C: That’s correct. (예의 바르게) 맞습니다
B: Then who is in China? 그러면 중국에는 누가 (지도자로) 있는거요?
C: Yes, Sir (Who를 Hu로 알아듣고) 그렇습니다
B: Yassir is in China? 예써 (아라파트)가 중국에 있다고?
C; No, Sir 아닙니다, 각하
B: Then who is? 그럼 누구요?
C: Yes, Sir (Who를 Hu로 알아듣고) 그렇습니다, 각하
B: Yassir? 예써 (아라파트)?
C: No, Sir 아닙니다, 각하
(Pause. Crumples Paper) 잠시 대화가 끊기고, (화가 나서) 보고서를 구기는 소리가 난다.
B: Condie, you’re starting to put me off now, 콘디, 지금 나를 조롱하려 하고 있군
and it’s not because you’re black neither.
그리고 그것이 당신이 흑인이기 때문은 아니겠지. (부시도 콘디를 인종적으로 까는군요)
I need to know the name of the new leaders of China.
나는 중국의 새 지도자가 누군지 알아야겠어
So why don’t you get me the Secretary General of United Nations on the Phone.
그래서 말인데, 유엔 사무총장을 전화로 연결시켜 주겠소?
C: Kofi Annan? 코피-아난 말씀인가요?
B: No, thanks. and Condie, call me George. (Coffee 원하세요-아난씨?로 잘못이해하고)
아니요, 콘디, 그리고 나를 부를 때는(아난이라 부르지 말고) 조지로 불러줘요
Stop with that crap. 실없는 (개)소리 좀 그만하고
C: You want Kofi? 코피(아난과 통화하기) 원하세요?
B: No (커피는) 싫소
C: You don’t want Kofi. 코피(아난과 통화하기) 원치 않으시는군요?
B: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk.
(커피는) 싫소, 하지만 말이 나왔으니 하는 말인데, 우유 한잔이 좋겠소
And then get me the U.N. 그리고 유엔(사무총장)을 연결시켜 주시오
C: Yes, Sir 예, 대통령 각하
B: Not Yassir! 예써 (아라파트) 말고, 유엔에서 일하는 그 친구 말이요!
The guy at the United Nations.
C: Kofi? 코피-(아난) 말씀이시죠?
B: Milk! (커피 말고) 우유 주시오!
Will you please make the call? (이상한 소리 그만하고) 제발 전화 좀 해주겠소?
C: And call who? 누구에게 전화하란 말씀인가요?
B: Well, who is the guy at the U.N.? 대체, 유엔에서 일하는 사람이 누구요?
C: No, Hu is the guy in China. (Who를 Hu로 알아듣고) 후-는 중국에 있는 사람입니다
B: Will you stay out of China?! 제발, 중국이야기 좀 그만해주겠소?
C: Yes, Sir 예, 각하
B: And stay out of the Middle East!
(예써-아라파트 이야긴 줄 알고) 그리고 중동이야기도 그만 좀 하시오!
Just get me the guy at the U.N. 그저 유엔에서 일하는 사람만 내게 연결시켜주시오
C: Kofi 코피-(아난 이요)
B: All right! With cream and two sugars. (열받아서) 좋아~커피에 크림, 설탕 두숟갈 주고
Now get on the phone. (그렇게 원하는 커피 마실테니) 이제 전화나 (빨리) 돌려주시오
C: Hello? Rice, here. (전화기 들고) 안녕하세요? 여기 라이스 (국무장관)입니다
B: Rice? Good idea. (빈정대며) 밥-이라? 계란말이 두 개도 추가요, 콘디 장관
And get a couple of egg rolls, too, Condie.
Maybe we should send some to the guy in China. 중국에 좀 보내도 되겠네
And the Middle East. 중동에도 좀 보내고
(Phone slams) 전화를 거칠게 끊는다
C: Can you get Chinese food in the Middle East?
(낮고 빈정대는 목소리로) 당신은 중동에 중국음식을 보내도 된다고 생각하세요?
B: I don’t know. (퉁명스럽게) 그야 나도 모르지
(Door slams) 문을 쾅 닫(고 나가)는 소리가 나면서, 세기의 사오정 배틀이 끝난다.