Put one's best foot forward는 '…에게 좋은 인상을 주다'라는 관용어로, 하나의 표현으로 기억하도록 하자. Get off on the wrong foot은 처음 만났는데 말다툼이나 의견충돌이 있어 만남이 순조롭지 않음을 말할 때 사용한다. Put one's foot down은 '단호한 태도를 취하다'로 be firm과 동의어이다.
영어
A: Are you out of your mind?! You can't go to the interview dressed like that! B: What do you mean? These are my best jeans! A: Well, the least you can do is throw on some chinos and wear a tie. B: I suppose. I do want to put my best foot forward!
해석
A: 너 제정신이야?! 그렇게 입고 면접하러 간다니! B: 무슨 소리야? 내 청바지 중에서 제일 좋은 건데! A: 글쎄, 적어도 면바지에 넥타이 정도는 해야지. B: 그렇구나. 정말 좋은 인상을 주고 싶어!
More tips
* We got off on the wrong foot. 우리는 처음부터 실수했어요. * Put your foot down! 단호한 태도를 취하세요!
Put your best foot forward! - 좋은 인상을 주려고 노력하세요!
Put one's best foot forward는 '…에게 좋은 인상을 주다'라는 관용어로, 하나의 표현으로 기억하도록 하자.
Get off on the wrong foot은 처음 만났는데 말다툼이나 의견충돌이 있어 만남이 순조롭지 않음을 말할 때 사용한다.
Put one's foot down은 '단호한 태도를 취하다'로 be firm과 동의어이다.
B: What do you mean? These are my best jeans!
A: Well, the least you can do is throw on some chinos and wear a tie.
B: I suppose. I do want to put my best foot forward!
B: 무슨 소리야? 내 청바지 중에서 제일 좋은 건데!
A: 글쎄, 적어도 면바지에 넥타이 정도는 해야지.
B: 그렇구나. 정말 좋은 인상을 주고 싶어!
* We got off on the wrong foot. 우리는 처음부터 실수했어요.
* Put your foot down! 단호한 태도를 취하세요!