천개의 바람이 되어 a thousand winds (author unknown) Do not stand at my grave and weep,I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow.I am the diamond glint on snow.I am the sunlight on ripened grain.Iam the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush,I am the swift uplifting rushOf quiet birds in circled flight,I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry,I am not there, I did not die. ***천개의 바람이 되어 (작자 미상) *** 내 무덤 앞에서 울지 마세요나는 그곳에 없습니다. 나는 잠들지 않습니다 나는 천의 바람, 천의 숨결로 흩날립니다나는 눈 위에 반짝이는 다이아몬드입니다나는 무르익은 곡식을 비추는 햇빛이며나는 부드러운 가을비입니다 당신이 아침 소리에 깨어날 때나는 하늘을 고요히 맴돌고 있습니다나는 밤하늘에 비치는 따스한 별입니다 내 무덤 앞에 서서 울지 마세요나는 그곳에 없습니다, 나는 죽지 않습니다 ***"천개의 바람이 되어"는 누가 썼을까12줄의 짧은 이 시는 영어권에서 꽤 알려졌다.영화감독 하워드 혹스의 장례식에서 존 웨인이 낭독하였고,마릴린 먼로의 25기일 때에도 낭독되었다.그리고 미국 9.11테러에서 부친을 잃은 11살의 소녀가 이 시 "천개의 바람이 되어"를 낭독하여 듣는이들의 가슴을 뭉클하게 하였다.그러나 그토록 널리 사랑받고 유명한 시인데도 누가, 언제 썼는지에 대해서는 갖가지 설만 무성하다. 다만 별, 햇살, 바람 등 시 전반에 느껴지는 자연의 이미지로 아메리카 인디언들 사이에서 전승된 것을 누군가가 영어로 번역했다든가, 1932년 메리 프라이라는 여성의 작품이란 설 등이 있었다.이처럼 인터넷에 다양한 버전의 시들이 떠돌고 있는 가운데, 이 시가 널리 알려지게 된 데에는 다음과 같은 슬픈 일화가 있다. 1989년 24살의 영국군 병사 스테판 커밍스는 IRA(아일랜드 공화국군)의 폭탄 테러로 목숨을 잃었다.스테판은 생전에 "자신에게 무슨일이 생기면 열어 보세요" 라며 한 통의 편지를 남겨 두었었다고 하는데, 그 편지에 이 시가 들어 있었다. 스테판의 장례식이 열리던 날, 부친은 아들이 남긴 편지와 이 시를 낭독했고, 이 사실이 영국 BBC에서 방영되어 전국적으로 큰 반향을 일으켰다.이 사실은 순식간에 영국 전역과 영어권 나라에 퍼지게 되었다 그 당시 한 언론에서는 "폭풍우처럼 온 나라를 휩쓴 시" 라고 게재했을 정도였다 수많은 이들이 시의 복사본을 구하고자 하였고, 이 시 "천개의 바람되어"는 지난 60년간의 방송에서 가장 많은 리퀘스트를 받은 영시가 되었다.그 후 소중한 사람을 잃은 슬픈 자리엔 이 시 "천개의 바람이 되어" 가 함께 했다.우주비행선 챌린저호에서 사망한 다섯 비행사들의 추도식에서도 읽혀진 정도로, 이 시는 떠나간 사람을 추억하고 남겨진 이들의 마음을 달래주는 "생과 죽음의 시"로서 사랑받게 되었다. -(네이버블로그) <책속에 감춰진 보물을 찾아서> 에서 옮김- 많이 알지는 못했지만오랜 시간 지인으로 그리고 마지막이 되어버린어쩌면 당신에겐 가장 행복하고 외로웠을 시간들. 잊지 않을께요. 잘가요...
천개의 바람이 되어
천개의 바람이 되어 a thousand winds (author unknown)
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glint on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
Iam the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight,
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there, I did not die.
***천개의 바람이 되어 (작자 미상) ***
내 무덤 앞에서 울지 마세요
나는 그곳에 없습니다. 나는 잠들지 않습니다
나는 천의 바람, 천의 숨결로 흩날립니다
나는 눈 위에 반짝이는 다이아몬드입니다
나는 무르익은 곡식을 비추는 햇빛이며
나는 부드러운 가을비입니다
당신이 아침 소리에 깨어날 때
나는 하늘을 고요히 맴돌고 있습니다
나는 밤하늘에 비치는 따스한 별입니다
내 무덤 앞에 서서 울지 마세요
나는 그곳에 없습니다, 나는 죽지 않습니다
***"천개의 바람이 되어"는 누가 썼을까
12줄의 짧은 이 시는 영어권에서 꽤 알려졌다.
영화감독 하워드 혹스의 장례식에서 존 웨인이 낭독하였고,
마릴린 먼로의 25기일 때에도 낭독되었다.
그리고 미국 9.11테러에서 부친을 잃은 11살의 소녀가
이 시 "천개의 바람이 되어"를 낭독하여 듣는이들의 가슴을 뭉클하게 하였다.
그러나 그토록 널리 사랑받고 유명한 시인데도
누가, 언제 썼는지에 대해서는 갖가지 설만 무성하다.
다만 별, 햇살, 바람 등 시 전반에 느껴지는
자연의 이미지로 아메리카 인디언들 사이에서 전승된 것을 누군가가 영어로 번역했다든가,
1932년 메리 프라이라는 여성의 작품이란 설 등이 있었다.
이처럼 인터넷에 다양한 버전의 시들이 떠돌고 있는 가운데,
이 시가 널리 알려지게 된 데에는 다음과 같은 슬픈 일화가 있다.
1989년 24살의 영국군 병사 스테판 커밍스는
IRA(아일랜드 공화국군)의 폭탄 테러로 목숨을 잃었다.
스테판은 생전에 "자신에게 무슨일이 생기면 열어 보세요" 라며
한 통의 편지를 남겨 두었었다고 하는데, 그 편지에 이 시가 들어 있었다.
스테판의 장례식이 열리던 날, 부친은 아들이 남긴 편지와 이 시를 낭독했고,
이 사실이 영국 BBC에서 방영되어 전국적으로 큰 반향을 일으켰다.
이 사실은 순식간에 영국 전역과 영어권 나라에 퍼지게 되었다
그 당시 한 언론에서는 "폭풍우처럼 온 나라를 휩쓴 시" 라고 게재했을 정도였다
수많은 이들이 시의 복사본을 구하고자 하였고,
이 시 "천개의 바람되어"는 지난 60년간의 방송에서
가장 많은 리퀘스트를 받은 영시가 되었다.
그 후 소중한 사람을 잃은 슬픈 자리엔 이 시 "천개의 바람이 되어" 가 함께 했다.
우주비행선 챌린저호에서 사망한 다섯 비행사들의 추도식에서도 읽혀진 정도로,
이 시는 떠나간 사람을 추억하고 남겨진 이들의 마음을 달래주는
"생과 죽음의 시"로서 사랑받게 되었다.
-(네이버블로그) <책속에 감춰진 보물을 찾아서> 에서 옮김-
많이 알지는 못했지만
오랜 시간 지인으로
그리고 마지막이 되어버린
어쩌면 당신에겐 가장 행복하고 외로웠을 시간들.
잊지 않을께요. 잘가요...