처음에 왜곡해 해석하신분. 영어도 못하면 그냥 가만히있지 왜 맘대로 번역해서 한사람 인생을 망치나요.
전 박재범 좋아하지도 않지만 오히려 이 글들 보면서 더 인간답고 좀 좋아지던데...
뭐 하여간... 번역 올립니다
2005년
wassup foo....haven talked to ur gay face in a while...watchu bin doin...watchu do now a days...still havin pissy fits boutchur rappin?.....korea is gay....i hate koreans.....i wanna come back....like no other...friggin a....n e ways yea...hit me back jus to chat...ur biggest fan...this is jay the MAN...PEACE
와쌉 foo. 니 못생긴 면상에 얘기한지도 꽤 됐다. 잘지내냐. 뭐하고 지내. 아직도 니 랩이 맘에 안들어 짱나있냐?. 한국 구려. 한국사람도 짱나고. 돌아가고싶어... 진짜... 아으ㅡ.. 어쨌건 (에미넴 노래 "Stan" 가사 마지막만 자기 이름) 잘지내고 연락해. 피쓰
여기서 쓴 "gay"란 표현은 아주 약한 표현입니다. 그걸 증명하듯이 박재범은 친구에게도 자주 gay라고 표현하고. 친구를 gay라고 부르죠.
waddup son...u get less comments den me...its funny how we‘re both losers...sheesh...we needa get more popular....n e ways...yea man korea is whack..but eveyone thinks i’m like illest rapper wen i suck nuts at rappin...so dass pretty dope...haha peace
안녕. ㅋㅋ 나보다 댓글이 적네.. 우리둘다 완전 찌질하다 ㅋㅋ 우리도 인기좀 있어봐야겟어. 한국 웃기다 ㅎ. 근데 여기선 다들 내가 랩쫌 하는줄알아. 허접인데 ㅋㅋ;; 그건좀 짱이닷 후후 피쓰
so dass pretty dope = 조카 쩐다, 짱이다... 란 뜻의 래퍼 표현. (한국사람들 마약에 빠진것같아 란 뜻이 전혀아닌데.
그렇게 번역한 사람 참 부끄럽다;; 걍 사전 찾아보고 막 대충 맞춘다고 번역이 됩니까?
그럼 한국 쩐다 한 문장을 사전식으로 번역하면
한국을 욕하는것이 돼는겁니까?)
its not model pics..u jus think i look like a model..thanx bro..u tol me u always checked me out..and u called me a hottie..but i never thought u would think i look like a model...i‘m flattered....well yea man jessicas at my place...we’re engaged? y do u ask...ne ways peace
모델사진 아냐, 내가 모델같다고 생각하는거겟지 ㅋ. 고맙다 넌 언제나 날 눈여겨 본다고 했잖아
rain aint at our company n e more haha man this is gay my life sux big penis for u..twelf dollah
비는 우리 소속사 인제 아니다. 젠장. 내인생 완전 개구리다. (이젠 같은 소속사 아니라 실망하는 말투. 비를 좋아한듯)
u look like a gay version of me if thats possible... go to melon and type in j bum or 한성별곡 i gotta song haha i mite quit and just go back to america...
넌 느끼한 나같아 보인다. 가능한가? ㅎ 멜론가서 한성별곡 쳐봐라. 나 (드디어) 한곡 나왔다. 핫핫 포기하고 돌아갈수도있어...
(지금 한국온지 2년이나 되서야 드디어 곡하나 냈다고 신난듯)
i wanna come back but iono shit... i dont even know whats goin on just practicing and livin life day by day haha
yeah i'm 21 haha friggin old finally updating my profile just for jr ..
first off i'm in korea right now on the account of some biznass that i need to take care of righ quick but yeah i like to dance i like to sing i like to rap i miss my family my lil bro jehan my dog peatry jr tony yoon samuel(all included as family) my brothers from some other mothers..haha everyday i work my ass off fo yall. when i start ballin yall start ballin with me i gotchyall no matter what u guys take care and stay outta trouble i'll be back haha i can sacrifice a few years for a lifetime of happiness withchyall still reppin art of movement beezy payce out R.I.P to my cousin Steve Hammer love you cuz..its a shame i didnt get to see u before u left
드뎌 21살이다! (미국 성인나이) 늙었네... 드디어 업데이트한다. 다 주니어를 위해서.
일단 난 한국에 할일이 있어서 와있다. 빨리 제대로 매듭지어야.. 쨋건 난 춤좋아하고 노래좋아하고 랩좋아하고.
가족들 보고싶다! 내 동생 재한이. 우리 강아지 피트리 쥬니어, 토니 윤, 싸무엘, (다들 가족으로 포함) 엄마 다른 형제들 (친구들을 표현한듯) 핫핫 매일 난 이들을 위해 이악물고 버틴다. 내가 대박나면 다같이 대박나는거야!! 내가 무조건 너희들 책임질꼐 잘지내고 사고치지말고! 나 돌아간다! 몇년만 이악물고 견디면 모두들과 평생 행복할수있으니깐 괜찮아. (랩좀 하고 마지막에) 내 사촌 스티브 해머~ 사랑한다 사촌! 너 한국에있을때 못봐서 미안타.
박재범 글 오해! 정확한 번역
얼마전 정확한 해석을 올리려고 30분가량 글을 썻는데.
다 날라가서 짜증나 안올렸습니다.
머 나랑 상관있는 일도 아니라 생각하고 걍 떄려쳤는데
그사이 박재범은 벌써 출국을 하였군요.
늦었으나. 지금이나마 제대로 해석한것을 올려 그나마 오해를 풀고싶네요. ㅎ
처음에 왜곡해 해석하신분. 영어도 못하면 그냥 가만히있지
왜 맘대로 번역해서 한사람 인생을 망치나요.
전 박재범 좋아하지도 않지만 오히려 이 글들 보면서 더 인간답고 좀 좋아지던데...
뭐 하여간... 번역 올립니다
2005년
wassup foo....haven talked to ur gay face in a while...watchu bin doin...watchu do now a days...still havin pissy fits boutchur rappin?.....korea is gay....i hate koreans.....i wanna come back....like no other...friggin a....n e ways yea...hit me back jus to chat...ur biggest fan...this is jay the MAN...PEACE
와쌉 foo. 니 못생긴 면상에 얘기한지도 꽤 됐다. 잘지내냐.
뭐하고 지내. 아직도 니 랩이 맘에 안들어 짱나있냐?.
한국 구려. 한국사람도 짱나고. 돌아가고싶어... 진짜... 아으ㅡ..
어쨌건 (에미넴 노래 "Stan" 가사 마지막만 자기 이름) 잘지내고 연락해. 피쓰
여기서 쓴 "gay"란 표현은 아주 약한 표현입니다. 그걸 증명하듯이
박재범은 친구에게도 자주 gay라고 표현하고. 친구를 gay라고 부르죠.
waddup son...u get less comments den me...its funny how we‘re both losers...sheesh...we needa get more popular....n e ways...yea man korea is whack..but eveyone thinks i’m like illest rapper wen i suck nuts at rappin...so dass pretty dope...haha peace
안녕. ㅋㅋ 나보다 댓글이 적네..
우리둘다 완전 찌질하다 ㅋㅋ
우리도 인기좀 있어봐야겟어.
한국 웃기다 ㅎ.
근데 여기선 다들 내가 랩쫌 하는줄알아.
허접인데 ㅋㅋ;;
그건좀 짱이닷 후후
피쓰
so dass pretty dope = 조카 쩐다, 짱이다... 란 뜻의 래퍼 표현.
(한국사람들 마약에 빠진것같아 란 뜻이 전혀아닌데.
그렇게 번역한 사람 참 부끄럽다;;
걍 사전 찾아보고 막 대충 맞춘다고 번역이 됩니까?
그럼 한국 쩐다 한 문장을 사전식으로 번역하면
한국을 욕하는것이 돼는겁니까?)
its not model pics..u jus think i look like a model..thanx bro..u tol me u always checked me out..and u called me a hottie..but i never thought u would think i look like a model...i‘m flattered....well yea man jessicas at my place...we’re engaged? y do u ask...ne ways peace
모델사진 아냐, 내가 모델같다고 생각하는거겟지 ㅋ. 고맙다
넌 언제나 날 눈여겨 본다고 했잖아
(미국에선 친구들끼리 동성애자 취급하면서 놀리는걸 좋아함)
나보구 섹시 하다고 ㅋㅋ
그래도 너가 날 모델이라고 할줄몰랐다. 칭찬 고맙네 ㅋㅋ. (비꼬는중)
응 제시카 우리집에있따.
약혼했냐고? 왜묻냐 피쓰
2007년
rain aint at our company n e more haha man this is gay my life sux big penis for u..twelf dollah
비는 우리 소속사 인제 아니다. 젠장.
내인생 완전 개구리다. (이젠 같은 소속사 아니라 실망하는 말투. 비를 좋아한듯)
u look like a gay version of me if thats possible... go to melon and type in j bum or 한성별곡 i gotta song haha i mite quit and just go back to america...
넌 느끼한 나같아 보인다. 가능한가? ㅎ
멜론가서 한성별곡 쳐봐라.
나 (드디어) 한곡 나왔다. 핫핫
포기하고 돌아갈수도있어...
(지금 한국온지 2년이나 되서야 드디어 곡하나 냈다고 신난듯)
i wanna come back but iono shit... i dont even know whats goin on just practicing and livin life day by day haha
돌아가고 싶다아아아아아ㅏㅇ!
아 근데 몰라... 샹...
내인생 어떻케 돌아가는지도 모르겟다
그냥 연습하고...
하루하루 버텨낸다.
문제의 최신글 :
yeah i'm 21 haha friggin old finally updating my profile just for jr ..
first off i'm in korea right now on the account of some biznass that i need to take care of righ quick but yeah i like to dance i like to sing i like to rap i miss my family my lil bro jehan my dog peatry jr tony yoon samuel(all included as family) my brothers from some other mothers..haha everyday i work my ass off fo yall. when i start ballin yall start ballin with me i gotchyall no matter what u guys take care and stay outta trouble i'll be back haha i can sacrifice a few years for a lifetime of happiness withchyall still reppin art of movement beezy payce out R.I.P to my cousin Steve Hammer love you cuz..its a shame i didnt get to see u before u left
드뎌 21살이다! (미국 성인나이) 늙었네...
드디어 업데이트한다. 다 주니어를 위해서.
일단 난 한국에 할일이 있어서 와있다. 빨리 제대로 매듭지어야..
쨋건 난 춤좋아하고 노래좋아하고 랩좋아하고.
가족들 보고싶다!
내 동생 재한이. 우리 강아지 피트리 쥬니어, 토니 윤, 싸무엘, (다들 가족으로 포함)
엄마 다른 형제들 (친구들을 표현한듯)
핫핫 매일 난 이들을 위해 이악물고 버틴다.
내가 대박나면 다같이 대박나는거야!!
내가 무조건 너희들 책임질꼐
잘지내고 사고치지말고!
나 돌아간다!
몇년만 이악물고 견디면 모두들과 평생 행복할수있으니깐 괜찮아.
(랩좀 하고 마지막에) 내 사촌 스티브 해머~
사랑한다 사촌!
너 한국에있을때 못봐서 미안타.
----------------------------------------------------------------------------------
마지막글 읽고 전 박재범이란 사람이 좋아졋습니다.
가족생각할줄도 알고.
친구들도 많이 그리웠을텐데. 이악물고 버티는 모습이 참.
대견하군요. 저보다 한살적지만.
연습생의 경쟁때문인지 집안사정인지. 글 읽어보면
가족들과 친구들 본지 오래됀것이 티가 나는군요.
인터넷에 문제삼을 만한 한줄만 꼽아서
왜곡돼 번역한 분들. 참 짖궃네요.
반대로 생각해보십시오.
비가 할리우드 출연을 위해서 이를 악물고
미국에서 매일 운동하고 크리스마스때 울면서 혼자 소주병까고
친구들과 전화통화했다 합니다. 그때 만약 비가
"미국 싫다 외롭다. 돌아가고싶다.
음식도 느끼하고. 사람들도 별로야.
출연비는 근데 스케일이 달라.
난 성공할꺼야 기달려!"
라고 말했는데. 그것을 미국인이 녹음해서.
"미국 싫다" 란 부분과 몇몇부분을 왜곡돼게 번역해
온 미국에 퍼지고. 매스컴타고 비는 거이 추방당하다 싶이 한국오고.
영화는 줄줄이 망한다고
생각해보십쇼.
화나지않습니까?
그것이지금 박재범 상황입니다.
지금 박재범은 아마...
한국이 진짜로 싫을겁니다.
한국에서 연예인 무서워서 하겟습니까?
그리고 돈돈 하는데.박재범 돈 하나도 못벌었을겁니다.
벌었다해도 악플러들이 준돈 아니니. 욕할것은 아닙니다.
미국에서 돈 많이번사람들.
박찬호, 비, 원더걸스, 박세리, 박지성(영국) , 등등...
이분들은 다들 분명 한국을 더 좋아하고. 미국이 싫었던 시절이 있었을것입니다.
심지언 박찬호는 기사글에 공식적으로 미국의 싫었던 점을 써놓지만.
몇백억씩 벌어간 박찬호에게 미국사람들은 욕한마디 던지지 않습니다.
미국에선 외국인에게 왜 좋아하지도 않는 남의 나라와서 일하냐.
당장 꺼져라. 라고 말하면.
미개인 취급받고. 못배운거 티내는것이며.
심하면 고소할수도 있습니다.
전 언제나 한국에 왜 이젠 잘사는 나라지만 선진국 소리를 못듣나했는데.
이런것을 보면 절대 다른나라가 본받을 만한것이 못돼는군요.