[재범]재되로된 해석들

깜찍재범2009.09.10
조회565

어떠한 미국 분이 써주셧습니다.

제발 읽어주세요

----------------------------------------------------------------------------------

안녕하세요. 저는 미국 캘리포니아주에 살고 있습니다.
8년 반을 살았고, 이제 영어는 완벽하게 할수있게 됐습니다.

정말 참다,참다 너무 답답해서 이렇게 씁니다.

 

다음 텔레비죤은 심심할 때나 와서 사진도 보고 연예뉴스도 보는 사이트였지요.
그리고 오늘 2PM 재범군의 사건을 보았습니다.

Myspace에 얘기한것들을 어느 한국사람이 해석해서 올려놓은 것을 말입니다.

저는 보면서 헛웃음이 나오고 어의가 없었습니다.

그리고는 저절로 재범군이 불쌍하고 안쓰러웠습니다.

 

한사람의 해석을 다 믿는 한국사람들도 안타까웠습니다.
어떻게 그것을 읽고 그냥 철썩같이 믿는지..

 

전 제일 먼저 답답하고 속상했던게..
정말 말도 안되게 많은 욕과 말투를 섞어가며 해석했다는 것입니다.


재범군이 했던 말투는 미국에 사는 저에겐 전혀 심하게 느껴지지 않았습니다.
저 뿐만 아니라, 어느사람이 들어도 정말 전혀, 심하지 않은 욕들이었습니다.

 

이걸 어떻게 표현해야 될지도 난감하지만..

재범군은 (미국에 사는) 그 누가 봐도 한국에 대해 나쁜 말을 한게 아니었습니다.

 

여기서 집고 넘어가고 싶은 것은, 미국사람들은 뭐가 짜증나고 자기랑 안맞으면 "hate" ("싫다")라는 말을 자주 씁니다.
"i hate you" (니가 싫다) 는 친구에게 장난으로 매일 쓰며, "i hate my parents." (난 우리 부모님이 싫다)

라는 것도 그냥 부모님이 자기가 하기 싫은 것을 시킬때 자연스럽게 튀어나오는 말입니다.

이것은 분명히 모두가 자주쓰는 생활용어이며, 진지한 감정이 전혀 실리지 않습니다.

번역하니까 정말 심해보이네요..

 

 

또 "gay"라는 말은, 해석하신 분의 말처럼 "그지같은" 과는 전혀 상관없는 말이며, 원래부터 그렇게 해석되지 않습니다.
설명하기 어렵지만 해석하자면 "좀 아닌" "좀 그런" "맘에 안드는" 이라는 말이 더 맞습니다. 이것도 말할때 아무데나 붙이는 생활용어입니다. (전 이 단어 제일 많이 씁니다. 전 절대 욕은 안하구요)

 

재범군도 "korea is gay. i hate koreans" 이랬을 때 "한국은 이상하다. 한국인들이 싫다"가 아닌,

지금 "한국에 있는 내 상황이 맘에 안든다. 한국사람들이랑 나랑 안맞는다 "라는 뜻으로 다가옵니다. 한국이나 사람들 자체가 "싫다"라는 게 절대 아닙니다.

 

저뿐만 아닌 아무 미국인들도 그렇게 읽었을 것입니다.


그리고 정말.. "shit"은 욕으로도 안쳐줍니다. 너도 나도 쓰는 말이구요,

"젠장" 혹은 "아무거나/아무것도"로 쓰이는 말이죠. 상황에 따라 다르게 쓰입니다.

 

"shit"은 한국사람들이 생각하는 것처럼 심한게 전혀 아닙니다.

거기 대해선 더 이상 할말도 없습니다.

 

 

이제부터 과장되지 않은 해석하겠습니다 (위에 영어와 맞춰보세요... 제 것이 맞는지, 전에 번역한 님것이 맞는지) :

"i wanna come back but iono shit.. i dont even know whats goin on just practicin and livin life day by day"

- "돌아가고 싶은데 아무것도 모르겠다 .. 무슨일이 일어나고 있는 건지도 모르겠어. 그냥 연습하고 하루하루 사는거지."

"wassup foo... haven talked to ur gay face in a while...watchu bin doing...watchu do now a days... still havin pissy fits about boutchur rappin? ...korea is gay....i hate koreans...i wanna come back....like no other.... friggin a.....n e ways yea.... hit me back just to chat... ur biggest fan....this is jay the man... peace"


-(X) 잘지내냐 foo, 니 그지같은 면상에 얘기안한것도 꽤 됬네 .. 어떻게 사냐.. 요즘엔 뭐해 .. 아직도 니 그 랩에 멍청한 짓거리 하고있냐 ? .. 한국 그지같애 .. 열라 싫어 ... 딴거필요없고 돌아가고싶다 .. 조카 .. 아 ..어쨌든 담에 말걸어라.. ur biggest fan .. 난 멋진놈 jay .. peace ----- 이것은 정말.. 너무나 과장된 해석입니다. 그리고 완전 잘못 해석 된것도 많습니다.


-(O) 뭐하냐 녀석아.. 너랑 말한지 정말 오래됐네.. 뭐하고 지내냐..요즘 뭐하냐..아직도 니 랩에 대해서 짜증내냐?...한국 힘들다.... 한국사람들도 안맞아.... 다시 돌아가고 싶다... 무엇보다도 간절히...정말... 하여튼 그래.... 언제 또 나한테 말걸어라 대화좀 하게... 너를 제일 많이 응원하는 놈 Jay 였다... 잘있어"

"waddup son...u get less comments den me...it's funny how we're both losers...sheesh.. we needa get more popular... n e ways... yea man korea is whack...but everyone thinks i'm like the illest rapper wen i suck nuts at rappin...so dass pretty dope...haha peace"

 

-(X) XX 잘지내냐, 나보다 댓글 적네 .. 너나나나 X신인거 웃기지않냐 .. 이런 .. 우리 좀 인기있어져야되 ... 쨌든 .. 응 한국 돌겠어 .. 근데 내가 조카 발리는랩 하는데 열라 최곤줄알아 .. 그건쫌 좋다 ㅋㅋ peace
-(O) 뭐하냐 짜식.. 나보다 댓글 적네... 우리 둘다 찌질이인거 웃기다... 아이고... 우리 좀 더 인기있어야되...하여튼... 그래 야 한국 이상해.... 그런데 다 내가 랩 잘하는 줄 알아.. 나 진짜 못하는데... 그래서 그건 좀 좋아.. 하하 잘있어"


"its not model pics...u jus think i look like a model...thanx bro..u tol me u always checked me out... and you called me a hottie...but i never thought you would think i look like a model...i'm flattered ... well yea man jessicas at my place...we're engaged? y do u ask... n e ways peace"

-(X) 이거 모델짤 아니야 .. 너 나 모델같다고 생각했지 .. 고맙다 짜식.. 너가 나 맨날 주시하고 있다며 (혹은 지켜보고있다) 거기다 너 나보고 멋진놈이라고도했고 .. 근데 니가 날 모델같다고 생각할줄은 몰랐음 ...황송하다 .. 뭐 어쨌든 ,, 응 제시카 우리집에있어 .. 우리 사기냐고 ? 그딴거 왜물어 .. 쩄든 peace
-(O) 이거 모델 사진들 아니야... 니가 나 모델같다며.. 고맙다 짜식...니가 나한테 그랬지 날 맨날 지켜봤다고... 그리구 내가 멋지다고 했잖아..근데 니가 날 모델같이 생겼다고 생각할줄은 몰랐어... 황송하다... 뭐 그래 제시카 울집에 있어... 약혼했냐구? 뭘 왜 물어보는거야.. 하여튼 잘있어"


2년전


"u look like a gay version of me if thats possible...go to melon and type in j bum or 한성별고 i gotta song haha i mite quit and just go back to america..."
-(X) 너 그지같을때 나처럼 생겼다.. 가능한건가 .. 멜론가서 j bum 이나 한성별곡이라고쳐바 나 노래나왔다 ㅋㅋ 나 걍 관두고 미국으로 돌아갈지도몰라 ..
-(O) 너 나 좀 그렇게 생겼을때 같이 생겼어 그게 가능하다면... 멜론에 가서 j bum 이나 한성별곡 쳐봐 나 노래 생겼어 하하 나 그만두고 그냥 미국으로 돌아갈지도 몰라...

 

"rain aint our company n e more haha man this is gay my life sux big penis for u... twelf dollah"
-(X) 비 이제 우리회사 아니야 X꺄ㅋㅋ X신같다 내인생도 그지같고 X이나먹어라 .. 12불임 ..
-(O) 비 우리회사 아니야 이제 하하 야 이거 내 인생 정말 x같다ㅏ 너한테는... 12 달라

 

 

 

재범군은 한국을 정말 싫어하고 그런게 아닙니다.
그는 미국에서 쭉 살다가, 고등학생 때 잘 알지도 못하고 말도 안 통하는 곳으로 훈련을 받기위해 온겁니다.

그가 원래 살던 곳은 한국인들이 많이 없고, 한국말이나 음식을 접하기도 힘든 지역이었습니다.
낮선 나라에 와서 한국에 대해 소개해주는 사람은 없었고, 가족도 곁에 없었습니다.

그런 상황이 지칠만 했겠죠.. 그래서 그냥 그 situation이 싫다고 한건데...


저도 한국에 오랜만에 놀러가게 되면 한국의 풍습과 언어가 낯설게 느껴질 때가 있었습니다.
그럴때마다 솔직히 외로운 기분이 쉽게 찾아옵니다.

제 친구도 혼자 한국에 가서 고생을 하고 울며 말했습니다. 한국사람인데도 자기한테는 너무 낯설고 사람들이 다르다고요..

내가 여기 있으면 안되는 건가, 사람들이 나를 거부하나, 나를 다른 눈길로 보는걸까,, 내가 입은 옷은 왜 그렇게 쳐다보지, 내가 그렇게 그들이랑 다른가.. .. 그런 생각들이 떠오릅니다.


재범군도 마찬가지 였을겁니다.

 

그냥 답답했습니다.

재범군이 쓸데없이 미움 당하는게.. 영어가 잘못 번역이 되서, 들었을때 느낌이 너무 달라져있는 걸 보고.

 

한국은 많은 것을 거쳐오고, 많은 아픔도 겪었지요.. 여기까지 오는 게 힘들었고.

그래서 전 한국사람들을 100% 이해합니다. 저도 한국에 대해 누가 나쁜말을 하면 기분이 더럽습니다.

 

하지만 이번에는 제가 재범군의 글을 읽었을 때 기분이 나쁘지 않았어요. 한국에 대해 욕을 하는게 아니였으니까요.
전 재범군의 큰 팬도 아닙니다.

근데 정말 불의를 보고 참을 수가 없어서 남깁니다.
안그래도 불쌍한 연예인들.. 억울하게 욕먹는 게 싫었습니다.

 

 

글쓴이  :   Lanoa-good     출처 : 텔존

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

논란이 되고 있는 문장들만 볼까요?

 

 

Feb 22

wassup foo. haven't talked ur gay face in a while. watchu bin doing.. watchu do now a days.. still having pissy fits boutchur rapping? korea is gay...  I hate Koreans. I wanna come back.. like no other.. frigging a n e ways yea.. hit me back jus to chat ur biggest fan this is jay the man.. peace..

 

왓썹~ foo~ 너의 병맛 얼굴에 얘기못한지도 꽤 됐네. (gay는 원래 동성연애자라는 뜻이지만 가까운 사람들끼리는 병맛, 웃기는, 깝치는.. 이정도 뉘앙스의 단어입니다. 말하는 투가 힙합에 심취해있는듯 하군요.. 힙합 좀 했으면 이건 욕이라기보다 생활영어수준입니다..ㅎㅎ) 아직도 멍청한 랩에 그짓거리 하고 있냐? (재범군, 친구와 참 친하군요...ㅎㅎ)

 

한국 병맛이야.. (korea is gay를이 한국이 역겹다고 해석했네요. 진짜 gay를 생각하면서 맘대로 해석하신듯합니다. ㅎㅎ 힙합하는 깜둥이들은 친구들끼리 쌰앙년이라고 하는데 같은 맥락입니다. 화들짝 놀랄 필요없습니다. 재범군은 gay라는 단어를 절친한테도 사용하고 심지어 자신도 ur gay(너의 떠라이)라고 표현할만큼 대수롭지 않게 사용하고 있습니다.)

 

한국인들이 싫어... (재범아 누가 널 그리 힘들게 했니..ㅎㅎㅎ jyp가 데뷔 안시키고 졸라 굴려먹어서 그런가요? I hate란 표현은 주로 자기하고 잘 안맞다거나 어려워하는것들에 대해서 말하는 일종의 투정섞인 어리광입니다. 엄마하고 싸우고 I hate mom. 이런 표현 어린애들도 많이 씁니다. 이걸 무슨 증오네 어쩌네 해석하는건 오바입니다.)

 

집에 가고 싶어... (엄마보고싶을 나이죠..ㅎㅎ) 딴거 다 조까고. 나중에 말걸어라. 너의 왕팬, 멋쟁이 재범이 피쓰~ㅎㅎ

 

 

Mar 4

Korea is whack.. but everyone thinks i'm the illest rapper wen i suck nuts at rapping.. so dass prety dope haha peace

한국 쩔어~ (위의 해석에선 wack의 사전적 의미인 "이상하다"로 잘못 해석을 해서 "한국은 좀 이상해"라는 다소 심각한 뉘앙스의 해석을 했군요... whack은 상황에 따라 뜻이 천차만별이어서 끝내줘, 죽여줘, 환장하겠어, 꼴보기싫어등등 긍정에서 부정까지 함축되어 있는 단어입니다. 따라서 상황에 맞는 해석이 필요한데 굳이 우리말로 해석을 하자면 "쩔어~" 정도 되겠습니다.

해석자가 잘못 해석한 wack이란 단어도 짐캐리같은 사람을 묘사할때 쓰는 단어입니다. 그다지 나쁜단어가 아닌데 왜 저렇게 시니컬한 해석을 했을까요..)

 

내가 좇같이 랩을 하는데도 내가 최고의 래퍼인줄 알어. 그래서 쫌 좋아..하하. 피쓰~ (dope를 멍청하다고 해석을 해서 전체문장이 비하발언처럼 들리는데 dope는 힙합에서는 최고야, 훌륭해, 쿨하군~ 이런 의미의 최상급표현입니다. 재범군이 비보이였다는걸 잊으면 안되죠..ㅎㅎ 자신을 무조건 잘한다고 봐주는 상황이 좀 웃기지만 좋다는 의미입니다. 이문장은 자기비하발언에 더 가깝네요..)

 

 

Mar 20

jessica at my place

제시카 우리집에 있어. (이걸 소녀시대 제시카인줄 알고 쌍심지 키는 사람들이 있길래..ㅋㅋㅋ 그 제시카는 아닌듯..ㅋㅋㅋ)

 

Mar 22

rain aint at our company ne more haha man this is gay my life sux big penis for u twelf dollah

비는 회사에서 나갔어. 하하... 인생 좇같네.. (재범군은 비를 좋아했었나봅니다.) 내 좇이나 빨어~ 12불이다.. (걸쭉하군요..ㅎㅎㅎ)

 

 

나머지 부분은 한국비하하고는 전혀 상관없는 내용이니까 넘어갑니다.

 

민감한 부분의 슬랭을 미국의 문화적 배경이나 재범군의 그당시 상황이나 말하는 성향을 파악하지 않고 사전전 의미로만 해석을 하니 이런 오역이 나오게 된겁니다.

 

흑인들끼리는 비아취~(쌰앙년~) 하고 논다고 말씀드렸죠. 미국여성인권단체에서는 이걸 좋게 보고 있지 않다고 하네요... 정작 자기네들은 상관없다는데 밖에서 보는 사람들은 서로 비하하고 있다고 보는겁니다. 요즘 네티즌같이 말이죠. 그리고 재범군은 이런 힙합적인 애티튜드가 머릿속에 박혀있어서 저런 거친표현들이 아무 꺼리낌없이 나온거고요. 그러나 그 뜻은 우리가 생각하는 뜻과 전혀 다를 수 있습니다.

 

She's bad가 무슨 뜻일까요?

그녀는 최고다라는 뜻입니다.

무하마드 알리가 그의 딸 라일라 알리의 승리후 그녀를 칭찬해준 말입니다

오역하기 참 좋죠?

 

이번 해프닝은 문화적차이를 이해못한 오역에서 발생된것 같군요.. 재범군의 입이 워낙 거친것도 있겠고요..ㅎㅎ

 

 

그리고 이런 거친 표현들은 듣는 사람이 기분나쁘면 나쁜말이고 이해하면 그냥 대수롭지 않은 말입니다..ㅎㅎ

에미넴이 그렇게 쌍욕을 하고 다녀도 대중의 사랑을 받고(물론 싫어하는 사람도 있지만) 팬들한테 대놓고 groupie(극성팬, 성적으로 관계를 맺고 싶어하는 팬들.) 라고 불러도 팬들은 자연스럽게 이해를 합니다..ㅎㅎ

 

근데 우리나라에서는 이런걸 이해하는 문화가 전혀 없는거죠.. 그것도 모자라 사전그대로의 직독직해를 해버리니 논쟁이 생길수밖에 없는겁니다.

 

개인적으로 그렇게 쌍심지 킬만한 일은 아닙니다.

진짜로 맘먹고 비하를 하려면 f자로 시작되는 휘향찬란한 욕들 많습니다.ㅎㅎㅎㅎ

 

 

암튼 재범군은 이렇게 이상하게 해석이 된건 알고 사과를 한지 모르겠군요..

-----------------------------------------------------------------------------------

바로 이것이 제되로된 해석입니다.

잘봐주세요. 재범군은 절때 우리한국을 욕하지 않았습니다.