재범이 네번째 'foolin around....' 영상을 재미교포 분에게 극히 일부분만 번역을 부탁했다.[그분 엄청 바쁘신인 관계로]
..............
'We keep it fresh to death' 와 'we colgate together'를 나눠서 생각해 볼수 있는데, 'we keep it fresh to death'는 '우리는 끝가지 (죽을때까지) 산뜻함 (청결함)을 간직하겠다'고 직역이 될수있고, 즉 이를 자주 닦겠다는 것을 뜻합니다. 영어권에서는, '끝가지' '항상'무었을 하겠다의 뜻을 '동사 + 목적어 + to death'의 식으로 표현합니다.
그럼 We Colgate together는 무엇인가? 여기서 원래 정확히 한다면 'We brush our teeth together with Colgate' 인데 그냥 치약 상표인 Colgate를 동사절 'brush our teeth' 대신 사용한 것입니다. 영어는 명사를 단어 원형를 바꾸지 않고 동사로 자연적으로 전환할수 있기에 (한국어는 어미가 바뀌죠), 한국 사람들이 Colgate를 치약상표란 명사로 생각하고 있으면 영어권의 문화를 이해하지 않고는 그 단어가 동사로 쓰일때 이해가 안가죠. 그럼, 이런점을 염두에두고 번역을 하면 다음과 같은 번역이 됩니다.
Uh, yea, check it out Jay Park, AOM in my bathroom again(이라는것같아요)
다시 내 화장실에서
Jay 자작랩 부분
baby baby girl you got me hooked like a great song your like my employer and i can't wait to get laid off baby baby 넌 좋은 노래처럼 날 사로잡았어 마치 넌 내 고용주같아 난 잘릴까 기다리는 맘 힘들어
(laid off=이중적의미있어요, 잘리다, or ...... 사랑을나누다 ^^;;;;)
jay park my other half mind as well be your name got me smiling all cheesy everytime i see your face 제이팍이 내 반쪽인김에 네 이름으로 하는건 어때 네 얼굴을 볼 때마다 유치하게 항상 웃게 만들어
i'm like the homer to you marge the car to your garage 넌 homer처럼 네 차고에 차를 가져다놔 [다른역] 난 너의 차고의 차동차 같아.
(심슨 homer & Marge를 자동차 hummer, Merge단어랑 비유해서 사용했는가봐요^^ )
our love is outta space baby floatin in the stars 우리 사랑은 우주 저멀리에서 별들처럼 떠있어
the type of girl i'd spend time to write a letter to a grad A paper but u should still let me edit you 내가 시간을 내서 편지를 쓸 것 같은 타입의 소녀 A를 받은 레포트같지만 그래도 널 수정하게 해줘
[다른역]A를 받은 레포트 같아보이지만 내가 너를 변화 시켜 줄수 있게 해줘 완벽할지라도 자신의 손길을 더하게 해 달라는 것 같음 fedex you to my crib baby just shut your eyelids pretty soon i think you will be the mother of my kids 우리집으로 널 택배로 부쳐줄게 눈을 감아 넌 금방 내 아이들의 엄마가 될 것 같아
and that real from the heart to take you away is like to steal from the gods 네 심장의 진심을 가져가는건 신들에게서 도둑질을 하는거나 마찬가지야 [상대를 그만큼 특별하다는 말일듯]
you heal me of my hearts like a nurse and a patient you plus me equals the perfect equation you haven't figured out man i'm excellent in math ( not really) in everysingle way your the best i ever had 너는 내 심장을 환자와 간호사처럼 치료해줘 너와 나는 완벽한 공식이거든 아직 답을 찾아내지 못한것 같지만 난 수학에는 천재야 (별로;) 모든 면에서 넌 내가 가진 최고의 것이야
girl i don't know what i'd do if you had to go to let you leave man i think it'd be impossible your sensational girl you face and all got me wanting to sing girl you are so beautiful and when i think about you gives me butterflies always be by my side can't see you with no other guy when we're together its david copperfield tell me to slow down i don't stop just yield 니가 떠나야한다면 뭘 해야할지 모르겠어 널 보내는건 불가능한 걸 같아 너는 환상적인 여자야 너의 얼굴 그리고 모든것이. 날 노래부르게 만들었어 너는 너무 아름다와 너를 생각할 때마다 날 너무 떨리게해 항상 내 옆에 있어, 다른남자와 함께 있는건 모르겠어 우리가 함께 있을 땐 마술같아 또는 David Copperfield야
[David Copperfield는 마술사 이름]
나에게 천천히 가라고 하지만 난 양보는 해도 멈추지는 않아
Whatcha Say - Jason Derulo
I was so wrong for so long Only tryin' to please myself Girl, I was caught up in her lust When I don't really want no on-e else So, no I know I should of treated you better But me and you were meant to last forever 너무 오랫동안 잘못했었어 나 자신만을 즐겁게하려고했지 그녀의 탐욕에 눈이 멀었었어 다른 누구도 원치 않는데말야 너에게 좀더 잘해줬어야 한다는걸 알아 하지만 너와 나는 영원히 지속될 운명이잖아
So let me in give me another chance To really be your man Cause when the roof cave in and the truth came out I just didn't know what to do But when I become a star we'll be living so large I'll do anything for you So tell me girl 그러니까 날 들여보내주고 한번만 기회를 더 줘 너의 진정한 남자가 될 수 있게말야 속내가 드러나고 진실이 밝혀졌을 때 난 그냥 뭘 해야할지 몰랐어 하지만 내가 스타가 되면 우리 정말 멋지게 살거야 널 위해 뭐든지 할게 그러니 말해줘
Jay 영어부분
Hey wats up guys, it's Jay Park and you guys wanted me to name the fan club . I have no idea what to call it. what to call a fan club, my fans. So I made a twitter page it's jaybumaom so hit me up on that I have no idea how to use it. But you know youtube is too hard to read all the messages and all that. Just hit me up on that. And if I pick the name you guys submit, i will call you personally, I will thank you guys, and also there was a misunderstanding AOM and me, we are not gonna be in Atlanta and San Francisco we are just doing the show in Seattle I was just saying to go check em out if you live in the area.
안녕하세요 제이팍입니다. 팬클럽 이름을 지어주길 원하셨는데 뭐라고 해야할지 모르겠어요. 그래서 트위터 페이지 만들었어요. jaybumaom이에요 트위터 어떻게 쓰는지 모르겠지만,
유툽은 일일히 댓글 보기가 어려워서요 그리로 메세지 보내주세요.
선택되신 분께는 전화드려서 감사하단말 드릴게요.
그리고 오해가 있었는데요 저와 에오엠은 아틀란타와 샌프란시스코에에 간다는게 아니구요 그냥 근처에 사시면 가서 보시라는 말이었어요 저흰 시애틀에서만 해요.
박재범 다섯번째 유투브 영상 번역 [ 해석 ]
재범이 네번째 'foolin around....' 영상을 재미교포 분에게 극히 일부분만 번역을 부탁했다.[그분 엄청 바쁘신인 관계로]
..............
'We keep it fresh to death' 와 'we colgate together'를 나눠서 생각해 볼수 있는데, 'we keep it fresh to death'는 '우리는 끝가지 (죽을때까지) 산뜻함 (청결함)을 간직하겠다'고 직역이 될수있고, 즉 이를 자주 닦겠다는 것을 뜻합니다. 영어권에서는, '끝가지' '항상'무었을 하겠다의 뜻을 '동사 + 목적어 + to death'의 식으로 표현합니다.
그럼 We Colgate together는 무엇인가? 여기서 원래 정확히 한다면 'We brush our teeth together with Colgate' 인데 그냥 치약 상표인 Colgate를 동사절 'brush our teeth' 대신 사용한 것입니다. 영어는 명사를 단어 원형를 바꾸지 않고 동사로 자연적으로 전환할수 있기에 (한국어는 어미가 바뀌죠), 한국 사람들이 Colgate를 치약상표란 명사로 생각하고 있으면 영어권의 문화를 이해하지 않고는 그 단어가 동사로 쓰일때 이해가 안가죠. 그럼, 이런점을 염두에두고 번역을 하면 다음과 같은 번역이 됩니다.
'우리는 끝까지 깨끗함을 간직할꺼야. 우리는 Colgate를 같이 써!"
........................................................
그 문화권이 아니면 사실 번역이라는게 광범위한 의미가 포함된 내용을 하나의 단어로 번역한다는 것은
해석자 주관이 개입되는 오역이 되기 십상이라는거죠.
특히나 가사같은 것은 함축된 언어로 포현하기 때문에 더욱 그럴건데........
.....................................................
[재범이 다섯번째 영상 번역 ][언더 펌]
Jay Park Best i ever had/ Whatcha say (cover)
Uh, yea, check it out
Jay Park, AOM
in my bathroom again(이라는것같아요)
다시 내 화장실에서
Jay 자작랩 부분
baby baby girl you got me hooked like a great song
your like my employer and i can't wait to get laid off
baby baby 넌 좋은 노래처럼 날 사로잡았어
마치 넌 내 고용주같아 난 잘릴까 기다리는 맘 힘들어
(laid off=이중적의미있어요, 잘리다, or ...... 사랑을나누다 ^^;;;;)
jay park my other half mind as well be your name
got me smiling all cheesy everytime i see your face
제이팍이 내 반쪽인김에 네 이름으로 하는건 어때
네 얼굴을 볼 때마다 유치하게 항상 웃게 만들어
i'm like the homer to you marge the car to your garage
넌 homer처럼 네 차고에 차를 가져다놔
[다른역] 난 너의 차고의 차동차 같아.
(심슨 homer & Marge를
자동차 hummer, Merge단어랑 비유해서 사용했는가봐요^^ )
our love is outta space baby floatin in the stars
우리 사랑은 우주 저멀리에서 별들처럼 떠있어
the type of girl i'd spend time to write a letter to
a grad A paper but u should still let me edit you
내가 시간을 내서 편지를 쓸 것 같은 타입의 소녀
A를 받은 레포트같지만 그래도 널 수정하게 해줘
[다른역]A를 받은 레포트 같아보이지만 내가 너를 변화 시켜 줄수 있게 해줘
완벽할지라도 자신의 손길을 더하게 해 달라는 것 같음
fedex you to my crib baby just shut your eyelids
pretty soon i think you will be the mother of my kids
우리집으로 널 택배로 부쳐줄게 눈을 감아
넌 금방 내 아이들의 엄마가 될 것 같아
and that real from the heart
to take you away is like to steal from the gods
네 심장의 진심을 가져가는건 신들에게서 도둑질을 하는거나 마찬가지야
[상대를 그만큼 특별하다는 말일듯]
you heal me of my hearts like a nurse and a patient
you plus me equals the perfect equation
you haven't figured out man i'm excellent in math ( not really)
in everysingle way your the best i ever had
너는 내 심장을 환자와 간호사처럼 치료해줘
너와 나는 완벽한 공식이거든
아직 답을 찾아내지 못한것 같지만 난 수학에는 천재야 (별로;)
모든 면에서 넌 내가 가진 최고의 것이야
girl i don't know what i'd do if you had to go
to let you leave man i think it'd be impossible
your sensational girl you face and all
got me wanting to sing girl you are so beautiful
and when i think about you gives me butterflies
always be by my side can't see you with no other guy
when we're together its david copperfield
tell me to slow down i don't stop just yield
니가 떠나야한다면 뭘 해야할지 모르겠어
널 보내는건 불가능한 걸 같아
너는 환상적인 여자야 너의 얼굴 그리고 모든것이.
날 노래부르게 만들었어 너는 너무 아름다와
너를 생각할 때마다 날 너무 떨리게해
항상 내 옆에 있어, 다른남자와 함께 있는건 모르겠어
우리가 함께 있을 땐 마술같아 또는 David Copperfield야
[David Copperfield는 마술사 이름]
나에게 천천히 가라고 하지만 난 양보는 해도 멈추지는 않아
Whatcha Say - Jason Derulo
I was so wrong for so long
Only tryin' to please myself
Girl, I was caught up in her lust
When I don't really want no on-e else
So, no I know I should of treated you better
But me and you were meant to last forever
너무 오랫동안 잘못했었어
나 자신만을 즐겁게하려고했지
그녀의 탐욕에 눈이 멀었었어
다른 누구도 원치 않는데말야
너에게 좀더 잘해줬어야 한다는걸 알아
하지만 너와 나는 영원히 지속될 운명이잖아
So let me in give me another chance
To really be your man
Cause when the roof cave in and the truth came out
I just didn't know what to do
But when I become a star we'll be living so large
I'll do anything for you
So tell me girl
그러니까 날 들여보내주고 한번만 기회를 더 줘
너의 진정한 남자가 될 수 있게말야
속내가 드러나고 진실이 밝혀졌을 때
난 그냥 뭘 해야할지 몰랐어
하지만 내가 스타가 되면 우리 정말 멋지게 살거야
널 위해 뭐든지 할게
그러니 말해줘
Jay 영어부분
Hey wats up guys, it's Jay Park and you guys wanted me to name the fan club . I have no idea what to call it. what to call a fan club, my fans. So I made a twitter page it's jaybumaom so hit me up on that I have no idea how to use it. But you know youtube is too hard to read all the messages and all that. Just hit me up on that. And if I pick the name you guys submit, i will call you personally, I will thank you guys, and also there was a misunderstanding AOM and me, we are not gonna be in Atlanta and San Francisco we are just doing the show in Seattle I was just saying to go check em out if you live in the area.
안녕하세요 제이팍입니다. 팬클럽 이름을 지어주길 원하셨는데 뭐라고 해야할지 모르겠어요. 그래서 트위터 페이지 만들었어요. jaybumaom이에요 트위터 어떻게 쓰는지 모르겠지만,
유툽은 일일히 댓글 보기가 어려워서요 그리로 메세지 보내주세요.
선택되신 분께는 전화드려서 감사하단말 드릴게요.
그리고 오해가 있었는데요 저와 에오엠은 아틀란타와 샌프란시스코에에 간다는게 아니구요 그냥 근처에 사시면 가서 보시라는 말이었어요 저흰 시애틀에서만 해요.
호머 & 마지 (심슨) 드립>>
그거 동영상/사진 편집했던거 봤는거 같아요ㅋㅋㅋ