2. 참 인간이신 예수님 - 나와 같은 인간이 아닌 완전한, 죄를 짓지 않은 인간의 원형, 하나님의 형상 그대로의 진짜 인간
3. 메시아이신 예수님 - "그리스도"로 예언되어 왔던 '그' 예수님
하지만 예수님을 그 누구도 받아들이지 않습니다.
오직 예수만 구원자이십니다.
진리는 여러가지 일 수 없습니다.
사도행전 4장 12절
예수외에 다른 어느 누구에게도 구원을 받을 수 없습니다.
하나님께서는 하늘 아래 우라가 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신일이 없기 때문입니다.
Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved.
요한복음 14장 6절
예수께서 도마에게 말씀 하셨습니다.
"나는 길이요, 진리요, 생명이니 나를 통하지 않고서는 아버지께로 올사람이 없다.
Jesus answered,
"I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
요한복음 3장 16 ~ 18절
하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다.
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
하나님께서 자신의 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하시려는 것이 아니라 그 아들을 통해 세상을 구원하시려는 것이다.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
아들을 믿는 사람은 심판을 받지 않는다. 그러나 믿지 않는 사람은 이미 심판을 받았다. 하나님의 독생자의 이름을 믿지 않았기 때문이다.
Whoever believes in him is not condemned, but whoever dose not believe stands condemnd already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
빌립보서 2장 6 ~ 11절
그분은 본래 하나님의 본체셨으나 하나님과 동등됨을 기득권으로 여기지 않으시고
Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
오히려 자신을 비워 종의 형체를 가져 사람의 모양이 되셨습니다.
but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
그리고 그분은 자신을 낮춰 죽기까지 순종하셨으니, 곧 십자가에 달려 죽으신 것입니다.
And being found in appearance as a men, he humbled himself and became obedient to death even death on a cross!
그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨습니다.
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
이는 하늘과 땅과 땅 아래 있는 모든 사람들이 예수의 이름 앞에 무릎을 꿇게 하시고
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하게 하셔서 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하시려는 것입니다.
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
요한복음 1장 1 ~ 14절
태초에 말씀이 계셨습니다. 그 말씀은 하나님과 함께 계셨고 그 말씀은 하나님이셨습니다.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
그분은 태초에 하나님과 함께 계셨습니다.
He was with God in the beginning.
모든 것이 그분을 통해 지음받았으며 그분없이 된 것은 아무것도 없었습니다.
Through him all things were made; without him nothinhg was made that has been made.
그분 안에는 생명이 있었습니다. 그 생명은 사람들의 빚이었습니다.
In him was life, and that life was the light of men.
그 빛이 어둠 속에서 비추고 있지만 어둠은 그 빛을 깨닫지 못했습니다.
The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.
하나님께서 보내신 사람이 있었습니다. 그 이름은 요한이었습니다.
There came a man who was sent from God; his name was John.
요한은 그 빛에 관해 증거하러 온 증인이었는데 이는 그를 통해 모든 사람이 믿게 하려는 것이었습니다.
He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
요한 자신은 그 빛이 아니었습니다. 그는 다만 그 빛에 대해 증거하기 위해 온 것입니다.
He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
참 빛이 있었습니다. 그 빛이 세상에 와서 모든 사람을 비추었습니다.
The true light that gives light to every man was coming into the world.
그분이 세상에 계셨고 그분이 세상을 지으셨지만 세상은 그분을 알아보지 못했습니다.
He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
그분이 자기 땅에 오셨지만 그분의 백성들이 그분을 받아들이지 않았습니다.
He came to that which was his own, but his own did not receive him.
그러나 그분을 영접한 사람들, 곧 그분의 이름을 믿는 사람들에게는 하나님의 자녀가 될 권세를 주셨습니다.
Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God
이 사람들이 하나님의 자녀로 태어난 것은 혈통이나 육정이나 사람의 뜻으로 된 것이 아니라 하나님의 뜻으로 된 것입니다.
-children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
그 말씀이 육신이 돼 우리 가운데 계셨기에 우리는 그분의 영광을 보았습니다. 그것은 은혜와 진리가 충만한 아버지의 독생자의 영광이었습니다.
The world became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of One and Only, who came from the Father, full of grace and truth
예수는 참 구원자시다
1. 참 하나님이신 예수님 - 인간이지만 본질은 하나님
2. 참 인간이신 예수님 - 나와 같은 인간이 아닌 완전한, 죄를 짓지 않은 인간의 원형, 하나님의 형상 그대로의 진짜 인간
3. 메시아이신 예수님 - "그리스도"로 예언되어 왔던 '그' 예수님
하지만 예수님을 그 누구도 받아들이지 않습니다.
오직 예수만 구원자이십니다.
진리는 여러가지 일 수 없습니다.
사도행전 4장 12절
예수외에 다른 어느 누구에게도 구원을 받을 수 없습니다.
하나님께서는 하늘 아래 우라가 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신일이 없기 때문입니다.
Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved.
요한복음 14장 6절
예수께서 도마에게 말씀 하셨습니다.
"나는 길이요, 진리요, 생명이니 나를 통하지 않고서는 아버지께로 올사람이 없다.
Jesus answered,
"I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
요한복음 3장 16 ~ 18절
하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 사람마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려는 것이다.
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
하나님께서 자신의 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하시려는 것이 아니라 그 아들을 통해 세상을 구원하시려는 것이다.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
아들을 믿는 사람은 심판을 받지 않는다. 그러나 믿지 않는 사람은 이미 심판을 받았다. 하나님의 독생자의 이름을 믿지 않았기 때문이다.
Whoever believes in him is not condemned, but whoever dose not believe stands condemnd already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
빌립보서 2장 6 ~ 11절
그분은 본래 하나님의 본체셨으나 하나님과 동등됨을 기득권으로 여기지 않으시고
Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
오히려 자신을 비워 종의 형체를 가져 사람의 모양이 되셨습니다.
but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
그리고 그분은 자신을 낮춰 죽기까지 순종하셨으니, 곧 십자가에 달려 죽으신 것입니다.
And being found in appearance as a men, he humbled himself and became obedient to death even death on a cross!
그러므로 하나님께서는 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨습니다.
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
이는 하늘과 땅과 땅 아래 있는 모든 사람들이 예수의 이름 앞에 무릎을 꿇게 하시고
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하게 하셔서 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하시려는 것입니다.
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
요한복음 1장 1 ~ 14절
태초에 말씀이 계셨습니다. 그 말씀은 하나님과 함께 계셨고 그 말씀은 하나님이셨습니다.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
그분은 태초에 하나님과 함께 계셨습니다.
He was with God in the beginning.
모든 것이 그분을 통해 지음받았으며 그분없이 된 것은 아무것도 없었습니다.
Through him all things were made; without him nothinhg was made that has been made.
그분 안에는 생명이 있었습니다. 그 생명은 사람들의 빚이었습니다.
In him was life, and that life was the light of men.
그 빛이 어둠 속에서 비추고 있지만 어둠은 그 빛을 깨닫지 못했습니다.
The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.
하나님께서 보내신 사람이 있었습니다. 그 이름은 요한이었습니다.
There came a man who was sent from God; his name was John.
요한은 그 빛에 관해 증거하러 온 증인이었는데 이는 그를 통해 모든 사람이 믿게 하려는 것이었습니다.
He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
요한 자신은 그 빛이 아니었습니다. 그는 다만 그 빛에 대해 증거하기 위해 온 것입니다.
He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
참 빛이 있었습니다. 그 빛이 세상에 와서 모든 사람을 비추었습니다.
The true light that gives light to every man was coming into the world.
그분이 세상에 계셨고 그분이 세상을 지으셨지만 세상은 그분을 알아보지 못했습니다.
He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
그분이 자기 땅에 오셨지만 그분의 백성들이 그분을 받아들이지 않았습니다.
He came to that which was his own, but his own did not receive him.
그러나 그분을 영접한 사람들, 곧 그분의 이름을 믿는 사람들에게는 하나님의 자녀가 될 권세를 주셨습니다.
Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God
이 사람들이 하나님의 자녀로 태어난 것은 혈통이나 육정이나 사람의 뜻으로 된 것이 아니라 하나님의 뜻으로 된 것입니다.
-children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
그 말씀이 육신이 돼 우리 가운데 계셨기에 우리는 그분의 영광을 보았습니다. 그것은 은혜와 진리가 충만한 아버지의 독생자의 영광이었습니다.
The world became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of One and Only, who came from the Father, full of grace and truth
내가 믿는 예수님이 얼마나 큰분이신지....
그동안의 저의 신앙을 회개합니다.
그동안 관념적으로만 감정적으로만 이상적으로만 예수님을 바라본 제가 부끄럽습니다.