'The Centaur' 시적인 노랫말과 애잔한 분위기로 꾸준히 인기를 얻고 있는 포크 뮤직의 명곡이며 7-80년대 음악 감상실에서 이 곡을 들으며 멍울진 가슴을 쓸어 담곤 했죠.
'kentauros(Centaur):켄타우로스' 그리스 신화의 반인반마(半人半馬)...켄타우로스(Centaurus), 센토르(Centaur) 상반신은 인간, 하반신은 말의 형상을 한 괴물 친족살해의 죄를 씻기 위해 신들의 나라를 방문한 익시온이 여신 헤라를 사랑하자 이를 눈치챈 제우스는 구름의 여신 네펠레를 그에게 보냈다.
익시온과 구름의 여신 네펠레 사이에서 태어난 자식이 펠리온 산의 암컷 야생마와 교합하여 켄타우로스족이 생겼다고 한다.
[한국인이 좋아하는 Old Pop 69위]
♬ Open Arms / Journey
5인조 록 그룹 'Journey(저니)'의 '82년 작품 맑고 호소력있는 음색과 피아노 선율의 전주가 절묘하게 조화를 이루며 '80년대 초반까지 국내에서 대히트를 했던 노래
"당신없이 사는 것, 혼자 지내는 것, 이 빈 집은 너무 쓸쓸해 보이네요. 당신을 안고 싶고, 가까이 느끼고 싶고, 나는 얼마나 당신이 여기 있길 바랬는지 모릅니다. 이제 당신이 돌아왔어요. 나의 어둠을 낮으로 바꾸어 놓았죠. 당신이 내 곁에 있기를 바랍니다."
The Centaur / Joanne Glasscock
Open Arms / Journey
['The Centaur' 가사]
On that hill a centaur stands, half stallion, half man, and his hoofs are the hoofs of a stallion,, and his strength, it's the strength of a stallion, and his pride, the pride of a stallion. But his tears are the tears of a man. 저 언덕위에 한 마리 쎈토가 서 있네. 반은 종마(種馬), 반은 사람. 종마 발굽에 종마의 힘에 종마의 자부심을 가졌지만 눈물만은 사람의 것이라네.
Over the hill the centaur goes, round the mountain and back again, a little too far from the world of dreams, and just beyond the world of a man. 저 언덕위에 한 마리 쎈토가 가고 있네. 산을 돌아 다시 제 자리로. 꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳, 사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네.
Once the centaur loved a mare who rode beside him everywhere, (They were) racing, chasing cross the fields, (the) centaur and the wild mare. 한 때 쎈토는 암말을 사랑했다네. 날마다 그녀 곁에서 달렸드렀지. 종마와 암말은 들판을 가로질러 경주하고 따라잡고 그랬다네.
But with the racing and chasing done, they stood silent and silent there. But the centaur, he had words to say. (But) the mare had only the soul of a mare. 하지만, 경주와 따라잡기가 끝나고 나면 그들은 조용히 서 있었지. 쎈토는 하고싶은 말이 많았지만, 암말은 단지 암말의 영혼만을 가지고 있었다네.
Over the hill he rode on, round the mountain and back again, a little too far from the world of dreams, and just beyond the world of a man. 언덕 위로 그는 달리네. 산을 돌아 다시 제 자리로. 꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳, 사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네.
Once the centaur loved a girl who saw his golden aspiration. (They were) walking, whispering through the woods, the centaur and the lovely girl. 한 때 쎈토는 그의 황금빛 포부를 알아주는 한 소녀를 사랑했다네. 쎈토와 그 사랑스런 소녀는 숲속을 걸으며 속삭였지.
But with the walking and whispering done, they stood silent, and then they cried. For the centaur felt the stirring breeze, He needed someone who could ride by his side. 하지만 산책과 속삭임을 다 했을 때, 그들은 조용히 서서 울었다네. 왜냐하면 쎈토는 산들바람을 느끼자 곁에 함께 달릴 누군가를 필요로 했기 때문이지.
Over the hill, climbing the mountain and back again, a little too far from the world of dreams, and still beyond the world of a man. 언덕 너머로, 산 위로 다시 제자리로 달리고 있네. 꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳, 사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네.
On that hill a centaur stands. 그 언덕에 한 마리 쎈토가 서 있다네.
♬ 반인반마(半人半馬)
Joanne Glasscock(조안느 글래스콕)
영국 출신의 여성 싱어 송라이터
'Joanne Glasscock(조안느 글래스콕)'
'The Centaur'
시적인 노랫말과 애잔한 분위기로 꾸준히 인기를 얻고 있는
포크 뮤직의 명곡이며 7-80년대 음악 감상실에서
이 곡을 들으며 멍울진 가슴을 쓸어 담곤 했죠.
'kentauros(Centaur):켄타우로스'
그리스 신화의 반인반마(半人半馬)...켄타우로스(Centaurus), 센토르(Centaur)
상반신은 인간, 하반신은 말의 형상을 한 괴물
친족살해의 죄를 씻기 위해 신들의 나라를 방문한 익시온이
여신 헤라를 사랑하자 이를 눈치챈 제우스는
구름의 여신 네펠레를 그에게 보냈다.
익시온과 구름의 여신 네펠레 사이에서
태어난 자식이 펠리온 산의 암컷 야생마와 교합하여
켄타우로스족이 생겼다고 한다.
[한국인이 좋아하는 Old Pop 69위]
♬ Open Arms / Journey
5인조 록 그룹 'Journey(저니)'의 '82년 작품
맑고 호소력있는 음색과 피아노 선율의 전주가
절묘하게 조화를 이루며 '80년대 초반까지
국내에서 대히트를 했던 노래
"당신없이 사는 것, 혼자 지내는 것,
이 빈 집은 너무 쓸쓸해 보이네요.
당신을 안고 싶고, 가까이 느끼고 싶고,
나는 얼마나 당신이 여기 있길 바랬는지 모릅니다.
이제 당신이 돌아왔어요.
나의 어둠을 낮으로 바꾸어 놓았죠.
당신이 내 곁에 있기를 바랍니다."
['The Centaur' 가사]
On that hill a centaur stands, half stallion, half man,
and his hoofs are the hoofs of a stallion,,
and his strength, it's the strength of a stallion,
and his pride, the pride of a stallion.
But his tears are the tears of a man.
저 언덕위에 한 마리 쎈토가 서 있네.
반은 종마(種馬), 반은 사람.
종마 발굽에 종마의 힘에
종마의 자부심을 가졌지만
눈물만은 사람의 것이라네.
Over the hill the centaur goes,
round the mountain and back again,
a little too far from the world of dreams,
and just beyond the world of a man.
저 언덕위에 한 마리 쎈토가 가고 있네.
산을 돌아 다시 제 자리로.
꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳,
사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네.
Once the centaur loved a mare who rode beside him everywhere,
(They were) racing, chasing cross the fields,
(the) centaur and the wild mare.
한 때 쎈토는 암말을 사랑했다네.
날마다 그녀 곁에서 달렸드렀지.
종마와 암말은
들판을 가로질러 경주하고 따라잡고 그랬다네.
But with the racing and chasing done,
they stood silent and silent there.
But the centaur, he had words to say.
(But) the mare had only the soul of a mare.
하지만, 경주와 따라잡기가 끝나고 나면
그들은 조용히 서 있었지.
쎈토는 하고싶은 말이 많았지만,
암말은 단지 암말의 영혼만을 가지고 있었다네.
Over the hill he rode on,
round the mountain and back again,
a little too far from the world of dreams,
and just beyond the world of a man.
언덕 위로 그는 달리네.
산을 돌아 다시 제 자리로.
꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳,
사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네.
Once the centaur loved a girl who saw his golden aspiration.
(They were) walking, whispering through the woods,
the centaur and the lovely girl.
한 때 쎈토는 그의 황금빛 포부를 알아주는
한 소녀를 사랑했다네.
쎈토와 그 사랑스런 소녀는
숲속을 걸으며 속삭였지.
But with the walking and whispering done,
they stood silent, and then they cried.
For the centaur felt the stirring breeze,
He needed someone who could ride by his side.
하지만 산책과 속삭임을 다 했을 때,
그들은 조용히 서서 울었다네.
왜냐하면 쎈토는 산들바람을 느끼자
곁에 함께 달릴 누군가를 필요로 했기 때문이지.
Over the hill, climbing the mountain and back again,
a little too far from the world of dreams,
and still beyond the world of a man.
언덕 너머로, 산 위로 다시 제자리로 달리고 있네.
꿈의 세상으로부터 조금 멀리 떨어진 곳,
사람들이 사는 세상 바로 건너 저편이라네.
On that hill a centaur stands.
그 언덕에 한 마리 쎈토가 서 있다네.
▲위로