2011년 1월 19일 오바마가 2009년 1월 19일 대통령 취임식이 있던날을 기르기 위해 Amazing speech from Barack Obama at the Arizona memorial speech Christina taylor 크리스티나 테일러imangine for a moment 잠시 상상을 해봅시다here was a young girl who was just becomming aware of our democracy 이제막 민주주의를 인지하는 여자아이 한명이 있었습니다.just begining to understand the obligation of citizenships 이제막 시민권의 의무가 무언지just starting to glimps the fact that the someday she too might play a part in shaping her nation's future 이제막 나라의 미래를 만들어가는데에 대한 생각의 꽃이 피는 Let's imagine she's been a elected to her student council 여자아이가 학교 회장이되고she saw public services something exciting and hopeful 국가기관에 대한 관심과 희망이 자라날때she was off to meet her congresswomen, someone she was sure was good and important, might be a rolemodel 여자아이가 어쩌면 자기한테 굉장히 중요할수 있는 롤 모델이 될수 있는 여자 국회의원을 보러, she saw all this through the eyes of childhood undeemed by synopsism or betrayal that we adult all to often just take for granted 우리 어른들은 어른아이들의 롤모델이 되는게 너무 쉽게 아니, 너무 야비하게 받아들입니다 I want to live up to her expectations 전 그 여자아이에 기대에 부응하고 싶습니다 I want our democracy to be as good as Christina imagined it 전 우리의 민주주의가 크리스티나가 상상한만큼 좋았으면 좋겠습니다 I want america to be as good as she imagined it 전 미국이 여자아이가 상상한만큼 좋았으면 좋겠습니다 All of us, we should do everything we can to do make sure this country lives up to our children's expectations 우리의 어린이들의 기대에 부응하기위해 우리 모두가 할수 있는 모든것을 해야됩니다 불행하게도 에리조나에 테러가 있었습니다 거기서 크리스티나 테일러라는 9살짜리 여자아이 외 6명이 사망하고 많은사람들이 부상당했습니다 에리조나 테러에 대한 버락 오바마의 추도 연설문에 일부분을 띠어 온것입니다 ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 여기서 부터는 대한민국에대한 저의 큰 바람입니다 Surely, Barack Obama is not the man of my country 당연히, 오바마 대통령은 우리나라 사람은 아닙니다 However, by listening his speech, sure he is the man of my heart, my world, my mentor. 하지만, 이 연설을 들으면서, 그는 저의가슴안에 저의 세계의 저의 정신적 지주가 됬습니다 Even though I'm attending University in the statesI do not contain any sign of affection toward the United States. 미국에서 유학을 하고 있지만 저는 미국에 애정은 눈꼽만큼도 없습니다 They are arrogant, shortcutters, squandermaniacs, opportunists, ignobles. 미국은 거만하고 기회주의자고 낭비하고 야비합니다 Undoubtably, I love my country the most. 말할필요도 없이 전 우리나를 가장 사랑합니다 the country where I was born 제가 태어나고 the country where I lived 제가 살고 the country which I feel most proud of 제가 가장 자랑스러움을 느끼는 However, I want my country to have someone like Barack. 하지만 저는 우리나라가 버락 오바마 같은 사람이 있었으면 좋겠습니다 I want my country to bring 2nd Barack in our political spectrum. 저는 저희나라에 제 2의 버락 오바마가 우리 정치계에 있었으면 좋겠습니다 Someone who truly understand the meaning of democracy 누군가 민주주의란 의미를 진정으로 아는사람 I want my country to be well-built than the United States of America. 저는 우리나라가 미국보다 더 앞섰으면 좋겠습니다 I want my country to be the gravity of the whole universe. 우리나라가 온 우주에 중력같은 존재였으면 좋겠습니다 MY FELLOW KOREANS 자랑스러운 여러분 I HAVE A HOPE WE CAN ACCOMPLISH EVERYTHING I MENTIONED ABOVE 저는 제가 위에 말한 것을 다 이룰수있는 희망이 있습니다 ONE DAY, I BELIEVE MY HOPE CAN BE APPEAR IN THE PUBLIC EYES 저는 믿습니다 어느날 꼭 이루어져서 모든사람들이 알수있길 as Obama once said, YES, WE CAN!! 버락 오바마 한때 말한 우리는 할수 있습니다!! -최원재 who wants change ps. 어쩌다 보니깐 영어로 먼저 썼는데 제가 번역을 잘 못하는거 같네요 혹시 번역 잘하시는분 저 대신 번역 해주실분 없나요??? 양해 바랍니다 ㅜㅜ 2
오바마의 연설을 본뒤 대한민국을 향한 나의 큰 바램
2011년 1월 19일
오바마가 2009년 1월 19일 대통령 취임식이 있던날을 기르기 위해
Amazing speech from Barack Obama at the Arizona memorial speech
Christina taylor
크리스티나 테일러
imangine for a moment
잠시 상상을 해봅시다
here was a young girl who was just becomming aware of our
democracy
이제막 민주주의를 인지하는 여자아이 한명이 있었습니다.
just begining to understand the obligation of citizenships
이제막 시민권의 의무가 무언지
just starting to glimps the fact that the someday she too might
play a part in shaping her nation's future
이제막 나라의 미래를 만들어가는데에 대한 생각의 꽃이 피는
Let's imagine she's been a elected to her student council
여자아이가 학교 회장이되고
she saw public services something exciting and hopeful
국가기관에 대한 관심과 희망이 자라날때
she was off to meet her congresswomen, someone she was
sure was good and important, might be a rolemodel
여자아이가 어쩌면 자기한테 굉장히 중요할수 있는 롤 모델이 될수 있는 여자 국회의원을 보러,
she saw all this through the eyes of childhood undeemed by
synopsism or betrayal that we adult all to often just take for
granted
우리 어른들은 어른아이들의 롤모델이 되는게 너무 쉽게 아니, 너무 야비하게 받아들입니다
I want to live up to her expectations
전 그 여자아이에 기대에 부응하고 싶습니다
I want our democracy to be as good as Christina
imagined it
전 우리의 민주주의가 크리스티나가 상상한만큼 좋았으면 좋겠습니다
I want america to be as good as she imagined it
전 미국이 여자아이가 상상한만큼 좋았으면 좋겠습니다
All of us, we should do everything we can to do make
sure this country lives up to our children's expectations
우리의 어린이들의 기대에 부응하기위해 우리 모두가 할수 있는 모든것을 해야됩니다
불행하게도 에리조나에 테러가 있었습니다 거기서 크리스티나 테일러라는 9살짜리 여자아이 외 6명이
사망하고 많은사람들이 부상당했습니다
에리조나 테러에 대한 버락 오바마의 추도 연설문에 일부분을 띠어 온것입니다
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
여기서 부터는 대한민국에대한 저의 큰 바람입니다
Surely, Barack Obama is not the man of my country
당연히, 오바마 대통령은 우리나라 사람은 아닙니다
However, by listening his speech, sure he is the man of my
heart, my world, my mentor.
하지만, 이 연설을 들으면서, 그는 저의가슴안에 저의 세계의 저의 정신적 지주가 됬습니다
Even though I'm attending University in the statesI do not contain any sign of affection toward the United States.
미국에서 유학을 하고 있지만 저는 미국에 애정은 눈꼽만큼도 없습니다
They are arrogant, shortcutters, squandermaniacs, opportunists,
ignobles.
미국은 거만하고 기회주의자고 낭비하고 야비합니다
Undoubtably, I love my country the most.
말할필요도 없이 전 우리나를 가장 사랑합니다
the country where I was born
제가 태어나고
the country where I lived
제가 살고
the country which I feel most proud of
제가 가장 자랑스러움을 느끼는
However, I want my country to have someone like Barack.
하지만 저는 우리나라가 버락 오바마 같은 사람이 있었으면 좋겠습니다
I want my country to bring 2nd Barack in our political spectrum.
저는 저희나라에 제 2의 버락 오바마가 우리 정치계에 있었으면 좋겠습니다
Someone who truly understand the meaning of democracy
누군가 민주주의란 의미를 진정으로 아는사람
I want my country to be well-built than the United States of
America.
저는 우리나라가 미국보다 더 앞섰으면 좋겠습니다
I want my country to be the gravity of the whole universe.
우리나라가 온 우주에 중력같은 존재였으면 좋겠습니다
MY FELLOW KOREANS
자랑스러운 여러분
I HAVE A HOPE WE CAN ACCOMPLISH EVERYTHING I
MENTIONED ABOVE
저는 제가 위에 말한 것을 다 이룰수있는 희망이 있습니다
ONE DAY, I BELIEVE MY HOPE CAN BE APPEAR IN THE
PUBLIC EYES
저는 믿습니다 어느날 꼭 이루어져서 모든사람들이 알수있길
as Obama once said, YES, WE CAN!!
버락 오바마 한때 말한
우리는 할수 있습니다!!
-최원재 who wants change
ps.
어쩌다 보니깐 영어로 먼저 썼는데 제가 번역을 잘 못하는거 같네요
혹시 번역 잘하시는분 저 대신 번역 해주실분 없나요???
양해 바랍니다 ㅜㅜ