영어가 입에 습관이 된거면 외국인 앞에서도 똑같이 한국어 영어 섞어가면서 써야지 왜 외국인 앞에서는 올영어 쓰면서 한국인 앞에서는 한국어 영어 섞어서 쓰는건데? 게다가 한국문법이랑 영어문법이랑 완전 정 반대잖아 "나 물 좀줘" 를 영어문법으로 해석하면 "나 달라 물을" 이런식인데 이걸 어떻게 섞어서 쓴다는거냐? 나도 일어 할줄 아는데 한국어 일어 섞어서 안써 발음이 비슷한건 일본삘로 말해도 일본어랑 안섞어서 쓰거든? 누구?를 느구?라고 한적은 있어도 누구? 나니? 이렇게는 말 안해. 니들은 그저 한국인들 앞에서 허세부리고 싶어서 쓰는거 아니냐? 외국인들 앞에선 잘도 한국말 안쓰면서 꼭 한국인 앞에서는 섞어서 말하더라. 진짜 웃기는 집단들 그건 두나라 언어 섞는건 천박한거야. 정신 좀 차려라 941
한국어 영어 섞어서쓰는 것들은
영어가 입에 습관이 된거면
외국인 앞에서도 똑같이 한국어 영어 섞어가면서 써야지
왜 외국인 앞에서는 올영어 쓰면서 한국인 앞에서는 한국어 영어 섞어서 쓰는건데?
게다가 한국문법이랑 영어문법이랑 완전 정 반대잖아
"나 물 좀줘" 를 영어문법으로 해석하면 "나 달라 물을" 이런식인데
이걸 어떻게 섞어서 쓴다는거냐?
나도 일어 할줄 아는데 한국어 일어 섞어서 안써
발음이 비슷한건 일본삘로 말해도 일본어랑 안섞어서 쓰거든?
누구?를 느구?라고 한적은 있어도 누구? 나니? 이렇게는 말 안해.
니들은 그저 한국인들 앞에서 허세부리고 싶어서 쓰는거 아니냐?
외국인들 앞에선 잘도 한국말 안쓰면서
꼭 한국인 앞에서는 섞어서 말하더라.
진짜 웃기는 집단들 그건 두나라 언어 섞는건 천박한거야.
정신 좀 차려라