P {MARGIN-TOP:2px; MARGIN-BOTTOM:2px} The Road not Taken 가지 않은 길 Robert Frost 프로스트 Two roads diverged in a yellow wood. 노란 숲 속에 길이 두 갈래 갈라져 있었습니다. And sorry I could not travel both 나는 두 길을 갈 수 없는 한 나그네라 And be one traveller, long I stood 안타깝게 생각하면서, 오랫동안 서서 And looked down one as far I could 한 길이 덤불 속으로 꺾여 내려간 데까지 To where it bent in the undergrowth. 바라다 볼 수 있는 데까지 멀리 바라보았습니다. Then took the other, as just fair, 그리고 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다. And having perhaps the better claim, 그 길은 풀이 더 우거지고 사람이 걸은 Because it was grassy and wanted wear. 자취가 적었기 때문입니다. Though as for that the passing there 내가 그 길을 걸음으로 해서, 그 길도 거의 Had worn them really about the same, 같아질 것입니다만, And both that morning equally lay 그 날 아침 두 길에는 낙엽을 밟은 자취가 없어, In leaves no step had trodden black. 아무에게도 더럽혀지지 않은 채 묻혀 있었습니다. Oh, I kept the first for another day 아, 나는 뒷날을 위해 한 길은 남겨 두었습니다. Yet knowing how way leads on to way, 길은 길에 연하여 끝이 없으므로 I doubted if I should ever come back. 내가 여기 다시 돌아올 것을 의심하면서. I shall be telling this with a sigh 머언 훗날, 훗날에 나는 어디에선가 Somewhere ages and ages hence 한숨을 쉬며 이야기 할 것입니다. Two roads diverged in a wood, and I 숲 속에 두 갈래 길이 있었다고, I took the one less travelled by, 나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고 And that has made all the difference. 그럼으로 해서 모든 것이 달라졌다고.
가지 않은 길
The Road not Taken
가지 않은 길
Robert Frost
프로스트
Two roads diverged in a yellow wood.
노란 숲 속에 길이 두 갈래 갈라져 있었습니다.
And sorry I could not travel both
나는 두 길을 갈 수 없는 한 나그네라
And be one traveller, long I stood
안타깝게 생각하면서, 오랫동안 서서
And looked down one as far I could
한 길이 덤불 속으로 꺾여 내려간 데까지
To where it bent in the undergrowth.
바라다 볼 수 있는 데까지 멀리 바라보았습니다.
Then took the other, as just fair,
그리고 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다.
And having perhaps the better claim,
그 길은 풀이 더 우거지고 사람이 걸은
Because it was grassy and wanted wear.
자취가 적었기 때문입니다.
Though as for that the passing there
내가 그 길을 걸음으로 해서, 그 길도 거의
Had worn them really about the same,
같아질 것입니다만,
And both that morning equally lay
그 날 아침 두 길에는 낙엽을 밟은 자취가 없어,
In leaves no step had trodden black.
아무에게도 더럽혀지지 않은 채 묻혀 있었습니다.
Oh, I kept the first for another day
아, 나는 뒷날을 위해 한 길은 남겨 두었습니다.
Yet knowing how way leads on to way,
길은 길에 연하여 끝이 없으므로
I doubted if I should ever come back.
내가 여기 다시 돌아올 것을 의심하면서.
I shall be telling this with a sigh
머언 훗날, 훗날에 나는 어디에선가
Somewhere ages and ages hence
한숨을 쉬며 이야기 할 것입니다.
Two roads diverged in a wood, and I
숲 속에 두 갈래 길이 있었다고,
I took the one less travelled by,
나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고
And that has made all the difference.
그럼으로 해서 모든 것이 달라졌다고.