★hold back의 정확한 의미★

솔직히2012.02.21
조회3,442

어떤 영어 강사분이 다른글의 댓글에 써놓은 글이군요....

 

hold back이 '미루다'라는 뜻이 아니라는 분들 꼭 읽어보세요.

 

 

 

 

 

알바들이 'hold back'을 '저지하다 / 자제하다'라고 해석하면서  우겨대는 꼴이 너무도 가관이고 그들의 중학생 영어실력에도 못미치는 억지 궤변에 폭소를 금치 못하겠군요. 알바들이 어디서 영영사전 들춰내서 언급한 'hold something/someone back'에서 something과 someone은 분명히 목적어입니다.  즉 타동사로 쓰일 때를 말하는 것이죠. 그러니까 ' hold +목적어+ back' 또는 ' hold back + 목적어'로 쓰일 때는  자제하다 저지하다가 맞지만 Lee Myung-bak directly appealed to Prime Minister Yasuo Fukuda to "hold back" on the textbook issue at their summit on the margins of the Hokkaido Lake Toya G8 meeting.  위의 위키리크스 전문에서는 분명히 hold back의 목적어가 없습니다.  그러니 자동사로 쓰인 것이죠. 자동사로 쓰일 때는 통상적으로 유예하다. (지금 할 것을 나중으로) 미루다, 기다려주다라는 뜻으로 쓰이는 것이 맞습니다. 더구나 위의 전문에서 Prime Minister Yasuo Fukuda 는 부정사 to hold back의 의미상의 주어가 되며  또 hold back 다음에는 전치사 on이 옵니다. (자동사 + 전치사는 되지만, 타동사 + 전치사는 쓰지 못합니다. 부사는 올 수 있지만)  따라서 hold back은 분명히 자동사입니다. 그러므로 hold back을 기다려달라라고 해석하는 것은 너무도 정확한 번역입니다.