영화 <기생충>을 번역한 달시 파켓.달시 파켓은 한국에 온 지 23년 째고,한국 영화 번역과 감수가 100편 이상 하신 분임이 분께 기억에 남는 한국 영화 명대사를 물어봤음영화 <친구>의 "니가 가라 하와이"를 뽑으심 이 대사를 선택한 이유에 대해서는일단, 이 대사가 나오는 순간은이 영화 안에서도 되게 중요한 순간인데중요한 대사에다가 기억에 잘 남는??짧은 대사 속 의미가 흥미로웠다고 함두 번째는 '타짜'를 뽑으심 "나 이대 나온 여자야"그 대사를 뽑은 이유에 대해서는영화 '타짜'에서 김혜수 캐릭터 되게 재미있는 캐릭터고,약간 나쁜 캐릭터고,파워가 세고,불법적인 일을 많이 하는... 그런 역할인데그런 캐릭터가 경찰이 들이 닥칠 때,'내가 느그 그 서장이랑 마' ㅋㅋㅋㅋ(이 대사도 알고계심ㅋㅋㅋ)이런게 아니라, 예측하지 못한 되게 재밌는 대사라고 함그리고 '올드보이'를 뽑으셨는데,'누구냐 넌' 일줄 알았는데..."여자 사람이다!"가 기억에 남는다고 뽑으심 박찬욱 감독이 1960년대 영화 '하녀' 김기영 감독 팬이라서 그런지,나오는 대사가 다 어색하면서 되게 재미있다고 하심 영화 '올드보이'에서 최민식이교도소 같은 곳에 들어와서 혼자 있다가 15년 만에 처음으로 여자를 보는 건데, '여자다!'가 아니라"여자 사람이다"라는 대사가 흥미로웠다고 함네 번째는 '봄날은 간다'의 "어떻게 사랑이 변하니"를 뽑으심 귀여우면서왠지 모를 안쓰러움, 가슴이 아픈? 그 영화의 테마를 담고 있는 대사라며 감정의 변화를 보여주는 이 영화의 주제를 드러냈기 때문이라고,굉장히 귀여운 대사인데,결과적으로 영화를 상징하는 대사라고...이거 영상 있던데 보면 한국말에 대한 이해도가 한국인인 나보다 더 뛰어난 듯 이래서 번역가는 아무나 하는게 아니구나....... 159
기생충 번역가가 뽑은 한국 영화 명대사4
영화 <기생충>을 번역한 달시 파켓.
달시 파켓은 한국에 온 지 23년 째고,
한국 영화 번역과 감수가 100편 이상 하신 분임
이 분께 기억에 남는 한국 영화 명대사를 물어봤음
영화 <친구>의
"니가 가라 하와이"를 뽑으심
이 대사를 선택한 이유에 대해서는
일단, 이 대사가 나오는 순간은
이 영화 안에서도 되게 중요한 순간인데
중요한 대사에다가 기억에 잘 남는??
짧은 대사 속 의미가 흥미로웠다고 함
두 번째는 '타짜'를 뽑으심
"나 이대 나온 여자야"
그 대사를 뽑은 이유에 대해서는
영화 '타짜'에서 김혜수 캐릭터 되게 재미있는 캐릭터고,
약간 나쁜 캐릭터고,
파워가 세고,
불법적인 일을 많이 하는... 그런 역할인데
그런 캐릭터가 경찰이 들이 닥칠 때,
'내가 느그 그 서장이랑 마' ㅋㅋㅋㅋ(이 대사도 알고계심ㅋㅋㅋ)
이런게 아니라,
예측하지 못한 되게 재밌는 대사라고 함
그리고 '올드보이'를 뽑으셨는데,
'누구냐 넌' 일줄 알았는데...
"여자 사람이다!"가 기억에 남는다고 뽑으심
박찬욱 감독이
1960년대 영화 '하녀' 김기영 감독 팬이라서 그런지,
나오는 대사가 다 어색하면서 되게 재미있다고 하심
영화 '올드보이'에서 최민식이
교도소 같은 곳에 들어와서 혼자 있다가
15년 만에 처음으로 여자를 보는 건데,
'여자다!'가 아니라
"여자 사람이다"라는 대사가 흥미로웠다고 함
네 번째는 '봄날은 간다'의
"어떻게 사랑이 변하니"를 뽑으심
귀여우면서
왠지 모를 안쓰러움,
가슴이 아픈?
그 영화의 테마를 담고 있는 대사라며
감정의 변화를 보여주는 이 영화의 주제를 드러냈기 때문이라고,
굉장히 귀여운 대사인데,
결과적으로 영화를 상징하는 대사라고...
이거 영상 있던데 보면 한국말에 대한 이해도가
한국인인 나보다 더 뛰어난 듯
이래서 번역가는 아무나 하는게 아니구나.......