Au Parc Monceau Entre les grilles et les arceaux Les enfants sages ont des cerceaux Au fil de l'eau Dissimules dans les roseaux On entend piailler les oiseaux
Le Parc Monceau Petit morceau de mon histoire Le vieux monsieur des balancoires Les cygnes noirs La ville Etait a l'autre bout du monde Entre le lac et la Rotonde...
Au Parc Monceau Entre les grilles et les arceaux Les cours d'histoire avaient bon dos Pres du metro Elle m'attendait sans dire un mot J'ai pris sa main comme un cadeau
Le Parc Monceau Premier baiser de mon histoire Sur un des bancs d'une allee noire Un peu d'espoir La peur La folle envie d'oublier l'heure Ma main posee contre son cœur...
Au Parc Monceau Entre les grilles et les arceaux Le bonheur a fait son berceau Pour nos seize ans La pyramide et ses mille ans Nous avait cachee des passants
Un parc en France Petit morceau de mon enfance Ou j'ai trouve l'adolescence Un jour de chance Un square Bien a l'abri dans ma memoire Quand j'y retourne par hasard...
Au Parc Monceau Entre les grilles et les arceaux Entre les gardes et les landaus Au Parc Monceau Entre les fleurs et les moineaux Les cours d'histoire avaient bon dos...
몽쏘 공원에서
담장과 아치문이 있는 몽쏘 공원, 굴렁쇠를 굴리는 어여쁜 아이들, 갈대 속에 흐르는 물길 따라 지저귀는 새들..
몽쏘 공원 내 인생의 의 한 부분, 늙은이의 중얼거림, 술취한 예술가, 호수와 둥그런 기관차고 사이, 세상의 다른 끝에 있었던 마을..
담장과 아치문이 있는
몽쏘 공원, 한낱 핑계였던 역사공부.. 지하철 근처에서 묵묵히 나를 기다리던 그녀.. 선물처럼 잡았던 그녀의 손..
몽쏘 공원 어두운 오솔길 벤치에서 나눴던 내 생의 첫 번째 키스, 두근거림과 떨림 시간이 멈춘 것같았던 열정, 그녀의 가슴위에 놓여진 나의 손...
담장과 아치문이 있는 몽쏘 공원 열 여섯 나이에 행복의 요람을 꽃피운 곳, 사람들을 피해 숨어서 쌓았던 수천년 세월의 피라미드..
프랑스 어느 한 공원 내 어린 시절의 한 부분 그 시절 청춘을 발견한 운 좋은 하루.. 그 한 귀퉁이, 내 추억 속의 간절한 쉼터 그곳으로 돌아갈 수 있다면..
담장과 아치문이 있는 경비원과 유모차가 있는 몽쏘 공원, 꽃과 참새가 있는 몽쏘 공원, 역사공부는 핑계였었고....
이브 뒤떼이(Yves Duteil)에 대해 소개하기 위해서는
"Prendre un Enfant par la Main"(1977)이라는 불후의 명곡에 대한 이야기를 빼놓을 수 없다. 이 노래가 [베티 블루(37.2 Le Matin)]에 삽입되었다는 정보가 그에 대한 관심을 조금 더 증가시킬지 모르겠다.
이브 뒤떼이는 '프랑스어와 프랑스 문화의 수호자의 상징'으로 알려져 있다. 이런 사실에 대해 '영미 문화에 날로 침식되어가는..'이라는
말을 늘어놓는 것은 진부한 일이다. 그렇지만 유심히 들으면
그의 음악에서는 '외래 문화'의 영향이 없지 않다.
'영미 포크의 영향'에 대해서는 그저 추측일 뿐이지만 "나는 또끼노(Toquinho), 바덴 파월(Baden Powell), 주앙 질베르뚜(Joao Gilberto)를 들으면서 기타를
처음 잡았다. 나는 스탠 게츠(Stan Getz)와 아스트루드 질베르뚜(Astrud Gilberto)의
Au Parc Monceau - Yves Duteil
Au Parc Monceau
Prendre Un Enfant Par La Main
Au Parc Monceau - Yves Duteil
Au Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Les enfants sages ont des cerceaux
Au fil de l'eau
Dissimules dans les roseaux
On entend piailler les oiseaux
Le Parc Monceau
Petit morceau de mon histoire
Le vieux monsieur des balancoires
Les cygnes noirs
La ville
Etait a l'autre bout du monde
Entre le lac et la Rotonde...
Au Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Les cours d'histoire avaient bon dos
Pres du metro
Elle m'attendait sans dire un mot
J'ai pris sa main comme un cadeau
Le Parc Monceau
Premier baiser de mon histoire
Sur un des bancs d'une allee noire
Un peu d'espoir
La peur
La folle envie d'oublier l'heure
Ma main posee contre son cœur...
Au Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Le bonheur a fait son berceau
Pour nos seize ans
La pyramide et ses mille ans
Nous avait cachee des passants
Un parc en France
Petit morceau de mon enfance
Ou j'ai trouve l'adolescence
Un jour de chance
Un square
Bien a l'abri dans ma memoire
Quand j'y retourne par hasard...
Au Parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Entre les gardes et les landaus
Au Parc Monceau
Entre les fleurs et les moineaux
Les cours d'histoire avaient bon dos...
몽쏘 공원에서
담장과 아치문이 있는
몽쏘 공원,
굴렁쇠를 굴리는
어여쁜 아이들,
갈대 속에 흐르는 물길 따라
지저귀는 새들..
몽쏘 공원
내 인생의 의 한 부분,
늙은이의 중얼거림,
술취한 예술가,
호수와 둥그런 기관차고 사이,
세상의 다른 끝에 있었던 마을..
담장과 아치문이 있는
몽쏘 공원,
한낱 핑계였던 역사공부..
지하철 근처에서
묵묵히 나를 기다리던 그녀..
선물처럼 잡았던 그녀의 손..
몽쏘 공원
어두운 오솔길 벤치에서 나눴던
내 생의 첫 번째 키스,
두근거림과 떨림
시간이 멈춘 것같았던 열정,
그녀의 가슴위에 놓여진 나의 손...
담장과 아치문이 있는
몽쏘 공원
열 여섯 나이에
행복의 요람을 꽃피운 곳,
사람들을 피해 숨어서
쌓았던 수천년 세월의 피라미드..
프랑스 어느 한 공원
내 어린 시절의 한 부분
그 시절 청춘을 발견한
운 좋은 하루..
그 한 귀퉁이,
내 추억 속의 간절한 쉼터
그곳으로 돌아갈 수 있다면..
담장과 아치문이 있는
경비원과 유모차가 있는
몽쏘 공원,
꽃과 참새가 있는
몽쏘 공원,
역사공부는 핑계였었고....
이브 뒤떼이(Yves Duteil)에 대해 소개하기 위해서는
"Prendre un Enfant par la Main"(1977)이라는
불후의 명곡에 대한 이야기를 빼놓을 수 없다.
이 노래가 [베티 블루(37.2 Le Matin)]에 삽입되었다는 정보가
그에 대한 관심을 조금 더 증가시킬지 모르겠다.
이브 뒤떼이는 '프랑스어와 프랑스 문화의 수호자의 상징'으로 알려져 있다.
이런 사실에 대해 '영미 문화에 날로 침식되어가는..'이라는
말을 늘어놓는 것은 진부한 일이다. 그렇지만 유심히 들으면
그의 음악에서는 '외래 문화'의 영향이 없지 않다.
'영미 포크의 영향'에 대해서는 그저 추측일 뿐이지만 "나는 또끼노(Toquinho),
바덴 파월(Baden Powell), 주앙 질베르뚜(Joao Gilberto)를 들으면서 기타를
처음 잡았다. 나는 스탠 게츠(Stan Getz)와 아스트루드 질베르뚜(Astrud Gilberto)의
디스크를 늘 가지고 다녔다"는 걸 보면 그의 음악이 어떻게 형성되었는지
대략 감을 잡을 수 있다.
글로벌 시대에서 베테랑 뮤지션의 미덕은 '국제적 유행에 민감하면서도
자신의 뿌리를 잊지 않는' 정도인 듯하다.