잠시싸이배경음악을꺼주세요~
♣♤엘 콘도 파사 - 철새는 날아가고♤♣
원래 이지역 민요라 하더군요
(스피커가 없어서 소리가 잘나는지 확인은 못했습니다.)
El Condor Pasa (철새는 날아가고)
"콘도르(condor)"라는 말은
아메리카 대륙 원주민인 잉카인들 사이에서는
"어떤 것에도 얽매이지 않는 자유"라는
의미를 가지고 있으며, 콘도르 새 역시 잉카인들에 의해
신성시되어온 새로서
그들의 영웅이 죽으면 콘도르로 부활한다는
사상을 가지고 있었던,
그래서 잉카인들의 삶과 종교에서
떼 놓을 수 없는 새로 알려져 있다.
사이먼과 가펑클(Simon& Garfunkel)이 노래한
''엘 콘도 파사(El Condor Pasa)''의 원곡은
스페인 통치하의 페루에서 1780년에 일어났던
대규모 농민반란의 중심인물인
호세 가브리엘 콘도르칸키(Jose Gabriel Condorcanqui)의
이야기를 테마로,
클래식 음악 작곡가인
다니엘 알로미아스 로블레스(Daniel Alomias Robles)가
1913년에 작곡한 오페레타 ''콘도르칸키'' 의
테마음악으로 마추피추를
떠날 수밖에 없었던 잉카인들의 슬픔과
콘도르칸키의 처지를 빗대어 표현한 노래이다.
이 노래의 원래 의미를 알고 나면
철새가 계절이 바뀌어 떠나는 것으로 해석한
사이먼과 가펑클(Simon& Garfunkel) 의 노랫말은
원래 의미와 상당히 동떨어진 것임을 알 수 있다.
같은 헤어짐에 대한 슬픔이라도
자연의 이치를 받아들여 떠나는
다시 돌아올 기약이 있는 철새와
살던 곳을 빼앗겨 기약 없이 떠나가야만 하는
콘도르가 날아가는 것은
그 의미가 사뭇 다르다고 여겨진다.
콘도르칸키는 1년후인 1781년 체포되어 처형당하지만,
라틴 아메리카의 해방을 상징하는
이름으로서 커다란 역사적 의미를 가지며,
죽어서도 역시 콘도르가 되었다는 전설을 얻었다.
El Condor Pasa (If I Could) - Simon& Garfunkel
* El Condor Pasa *
I''d rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I''d rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I''d rather sail away
Like a swan that''s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I''d rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I''d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
달팽이가 되기 보다는
참새가 되고 싶어요
맞아요 할 수만 있다면
정말 그렇게 되고 싶어요
못이 되기 보다는
망치가 되고싶어요
맞아요 할 수만 있다면
정말 그렇게 되고 싶어요
지금은 멀리 날아가버린
한마리의 백조처럼
나도 어디론가 떠나가고 싶어요
땅에 얽매여 있는
사람들은 세상을 향해서
가장 슬픈 신음소리를 내지요
가장 슬픈 신음소리를...
길거리가 되기 보다는
숲이 되고 싶어요
맞아요 할 수만 있다면
정말 그렇게 되고 싶어요