본문 바로가기
책갈피

번역기로 돌려서 만든 메뉴판

정소영 |2006.08.18 14:29
조회 62 |추천 1


번역기로 돌려서 만든 메뉴판입니다.

과연 이 메뉴판을 외국인이 보면 이해할 수 있을까요?

 

갈비살은 그나마 괜찮습니다.

떡갈비정식 ← ribs의오타 rids.

                    '정'과 '식'을 따로 번역하여 proper form.

                    ( a rice-cake ribs of fixed menu )

 

그중에서도 대박은...

육회          ← Six times!!

                    6번 주는 음식으로 오인할것 같습니다.

                    ( a dish of minced raw beef )

 

생고기       ← Lifestyle meat  풋.. 웃어주었습니다.

                    ( raw[uncooked] meat )

 

간장게장    ← 간장을 묻힌 게장 정도로 알아들을까요?

                    ( crab perserved in soy sauce )

 

번역기로 돌려서 만든 메뉴판...

외국인들을 위해 영어를 표기하는 취치는 좋았으나...

이 메뉴를 만든 번역기도 참 대단합니다.

 

 

사진을 어디에서 퍼왔는지 기억이 안나네요^^;

추천수1
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스