‘스파르타커스’,
격렬한 마차 경주가 손에 땀을 쥐게
만들었던 영화였죠?
다음 장면은 이 영화를 기억하는 사람들이 추천한 최고의 명대사입니다. 
Commodus : Your fame is well
deserved, Spaniard.
I don’t think there has
been a gladiator to
match you, as for this
young man, he insists
you are Hector reborn,
or was it Hercules.
Why doesn’t the hero
reveal himself and tell
us all your real name.
You do have a name….?
Maximus : My name is Gladiator.
Commodus : How dare you show
your back to me, slave.
You will remove your
helmet and tell me
your name….
Maximus : My name is Maximus
Decimus Meridius.
Commander of the armies
of the North, general
of the Felix legious, loyal
servant to the true
emperor Marcus Aurelius.
Father to a murdered
son, husband to a
murdered wife,and I will
have my vengeance in
this life or the next.
해석
코모두스 : 명성이 대단하군, 스패니어드.
자네와 대적할 검투사를 아직껏 본 적이 없는 것 같군.
이 어린 친구에 따르면, 자네는 다시 태어난 헥터, 아니 헤라클레스라고 하더군.
영웅은 자신의 얼굴을 밝히고, 우리 모두에게 자신의 본명을 고하게나.
이름이야 있겠지?
막시무스 : 내 이름은 검투사!
코모두스 : 감히 내게 등을 보이다니! 노예 따위가.
어서 헬멧을 벗고 짐에게 이름을 밝혀라.
막시무스 : 내 이름은 막시무스 데시무스 메리디우스.
북부군 총사령관이자 펠릭스의 전 영토를 관할하던 장군이며,
진정한 군주이신 마르쿠스 아우렐리우스의 충복이오.
또한 무참히 살해된 한 아들의 아버지이자, 피살된 아내의 남편이라오.
따라서 이승, 아니면 저승에서라도 반드시 복수를 해야 할 사람이라오.
Note
* match : 경쟁 상대, 짝, 결혼상대
* insist : 우기다, 주장하다
* slave : 노예
* general : 일반의 n. 대장, 총사령관
* servant : 하인, 종복
* vengeance : 복수