─…… 예쁜이 도우미 사랑받는 팬이 아닌, 사랑하는 팬이고자 합니다.
양보람
|2008.03.17 09:06
조회 40 |추천 0
─…… 예쁜이 도우미 사랑받는 팬이 아닌, 사랑하는 팬이고자 합니다.
name=bbsForm method=post> 최신목록 목록 윗글 아랫글
[FAQ] 일본어 버전 Go 가사,발음,해석 - by 스나오희진
번호:29 조회:907 날짜:2004/04/27 15:05
스나오희진님께서 게시판에 올려주신
일어 버전 Go의 가사, 발음, 해석입니다.
게시판에 있으니 너무 뒤로 밀려버려서
애써서 올려주셨는데, 잘 볼수가 없어서
방에 따로 올립니다. 스나오희진님껜
먼저 양해없이 이렇게 올려 죄송합니다..^^;
일본에서 발매된 복스 미니 시디 쟈켓은
카페 자료실 -> 사진 자료실로 들어가면
보실 수 있습니다. 일본에서 발매된 시디
쟈켓 땡투에 예쁜이 카페도 나온다는 사실~ ^^v
아래는 일어버전 Go 가사입니다.
스나오희진님 무한 감사드립니다..^^
Go (Japanase Version)
[Do you have to go, I have to let you go now] ×2
いつの間にか季節は巡り巡っていくのだろう,
이쯔노마니카 키세쯔와 메구리메굿떼 이꾸노다로,
어느새 계절은 돌고 돌아 가는 것 같고,
まだあなたの溫もり忘れられずにいるよ.
마다 아나따노 누쿠모리 와스레라레즈니 이루요.
아직 당신의 온기 잊혀지지 않고 있어요.
傍にいたいと思う一緖に夢を見ていたい,
곁에 있고 싶다고 생각하며 서로 꿈을 꾸고 싶어요.
二度と戾りはしない日日に思い出ばかり募る.
니도또 모도리와 시나이 히비 오모이데바까리 쯔노루.
두 번 다시 돌아오지 않는 날들에 추억만 점점 더 해져요.
{Please tell me, I got to make him comeback to me,
I should say, Don't leave me baby don't ever leave,
失って初めて氣付くこの思い.
우시낫떼 하지메떼 키즈꾸 코노오모이.
잃어버리고 처음으로 알아채는 이 생각.
Deep in my soul, I know that you're my destiny,
手を伸ばせば屆く距離は私の心を惑わせてる.}
테오노바세바 토도꾸 쿄리와 와따시노 코꼬로오 마도와세떼루.
손을 뻗으면 닿는 거리는 나의 마음을 헷갈리게 해요.
(I can't be your lover anymore,
I can't be your lover anymore,
No more anymore.) ×2
肌突き刺す風さえ包みこんでくれなくて,
하다쯔끼사스 카제사에 츠쯔미콘데쿠레나꾸떼,
살결을 찌르는 바람조차 뒤덮고,
こんなにも心は冷えきっているのに.
콘나니모 코꼬로와 히에킷떼 이루노니.
이렇게도 마음은 식어가고 있어요.
{반복}
But something tells me 閉ざされた扉をそう開くカギは君の聲,
토자사레따 토비라오 히라꾸 카기와 키미노 코에,
잠겨진 문을 그렇게 여는 열쇠는 그대의 목소리,
Don't leave me tonight, Don't leave me tonight.
Deep in my soul, I know that you're my destiny,
先を步く姿はもう手の屆かないところモドレナイ.
사끼오 아루꾸 스가따와 모오 테노토도까나이 토꼬로 모도레나이.
예전을 걷는 모습은 이제 손에 닿지 않는곳 돌아갈수 없어.
제가 직접 타이핑 치고 해석하다 보니
직역이 많이 되어 뜻이 약간 애매모호한 부분도 있군요^^
자료실에 다운용이 있으니 들으시면서 가사 보세요~^*^
- 이상 스나오희진님이 작성하신 Go 가사 -