
'철 좀 들어라'의 '철'은 영어로 'discretion', 'wisdom', 'good sense' 등의 표현이 있습니다. 
'철이 들다'는 'know better', 'cut one's wisdom teeth' 등으로 표현되구요.
wisdom teeth는 사랑니이니까 사랑니를 뺄 때에는 철이 들 나이가 되어서 이렇게 표현하는 것 같습니다. 
'철 좀 들어라'는
"You ought to know better now." 
"You ought to cut your wisdon teeth now." 
관련 표현에는 다음과 같은 것들이 있습니다.
'철이 들 나이' the age of discretion. 
'철이 들고 나서부터' from one's earliest recollection. 
'그는 아직 철이 덜 들었다.' He is still immature in his way of thinking. 
또는 He has not yet arrived at the age of discretion. 
그냥 일상회화에서는
"grow up!!" 
이라던지
"Act your age" 
이렇게 간단하게 말합니다.
※ 게재된 영어 지식은 독자의 이해를 돕기 위해 경우에 따라 일부 내용을 편집, 가공하여 제공합니다.
Copyright ⓒ YBM Sisa.com. All Rights Reserved. 저작권자의 명시적 동의 없이 해당 콘텐츠의 전부 또는 일부를 복제, 배포, 전송할 수 없습니다.