본문 바로가기
책갈피

I can"t thank you enough(어떻게 감사를 드려야 할찌 모르겠습니다)

진순덕 |2008.04.27 11:54
조회 35 |추천 1

 

   I can't thank you enough.

 

   "감사합니다"

   "천만에요"

   "이거 어떻게 감사를 드려야 할찌 모르겠군요"

   "원 별 말씀을 다 하십니다".

 

   이 두가지 대화에서 처음것은 비교적 형식적인 인사치레에 불과하지만 나중것은 한 편이 정말로 고마워서 어쩔 줄을 모르는데 상대방도 아주 겸손한 태도를 보이고 있다. 영어로도 이런 차이는 충분히 나타낼 수 있다.

 

   Thank you.

   You're welcome.

  

   I can't thank you enough.

   Don't mention it.

 

   I can thank you enough.은 " 나는 당신에게 충분히 감사 할 수있다" 즉 "아무리 감사해도 충분하지 못할 것이다"라는 말이니까 "어떻게 감사를 드려야 할찌 모르겠습니다" 란 뜻이다.

   이와 같은 뜻으로 I Don't know how to thank you 라고 하기도 하고, How can I ever thank you?또는 How can I ever repay you? "내가 당신한테 어떻게 보답을 하지요? 라고 하기도 한다. 

   "감사하다"는 말도 Thank you보다는  Thank you very much가 더 강한 표현이고 very를 하나더 넣어 Thank you very very much라고 하면 더욱 강한 감사의 표현이 된다. 또 Thanks보다는 Thanks a lot이 더 강한 표현이고 Thanks a million. 은 더욱 강한 감사의 표현입니다.

   미국 사람들은 Thank you 라고 말하고 나서 I appreciate that이라는 말을 덧붙이기도 하는데 이것은  "감사합니다. 정말 감사합니다" 정도의 뜻이다. appreciate는 "~을 고맙게 생각한다" 는 뜻이다.  I appreciate your connern 은 "관심을 가져 주셔서 감사합니다" 라는 말이고 , I appreciate your help.는 Thank you for your help와 같은 뜻. 즉 "도와주셔서 고맙습니다"란 말이다.

   "천만에요" 란 말도 You're welcom보다 좀더 강한 표현을 쓰려면 You're very welcome 또는 You're quite welcome 이라고 하면 된다. 즉 very나 quite를 welcome 앞에 집어넣으면 된다.

   Don't mention it. 은 "언급을 하지 마라" 즉, "그런 말씀 마세요" 다시 말해서 "별말씀을 다하십니다"란 뜻이다.

   Think nothing of if. 그것에 대해서 생각하지 마세요. 란 말이니까 역시 "그것 아무것도 아니니 심경 쓰지 마세요" 즉 "별 밀씀을 다 하십니다"란 뜻이 된다.

 

   EXAMPLE 1                                     

   A: Thank you very very much, Mr. kim. I can't thank you enough.

   미스터 김, 정말 정말 감사합니다. 어떻게 다 감사를 드려야 할찌 모르겠군요.

   B: You're quite welcome. Don't mention it, Mr. Jones.

   천만에요. 별말씀을 다 하시는 군요. 미스터 존스.

 

   EXAMPLE 2                                    

   A:  Without your help, I could never have succeeded in my business. How can I ever thank you?

   선생님의 도움이 없었더라면 저는 사업에 성공하지 못했을 것입니다. 어떻게 감사를 드려야 할찌 모르겠군요.

   B: Think nothing of it.

   별로 신경쓰지 마십시요(별말씁을)

 

추천수1
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스