
애너벨 리
- 에드가 앨런 포 -
아주 오래고 오랜 옛날의 일이었지
바닷가 어느 왕국에
애너벨 리란 이름으로 알려진
한 아가씨 살고 있었다네
이 아가씨 나를 사랑하고 내게 사랑받는 일 외엔
다른 생각이라곤 없었다네
바닷가 왕국에서는
그녀도 아이, 나도 아이였지
하지만 우리는 사랑 그 이상의 사랑으로 사랑하였네
나와 에너벨 리는
날개 달린 천상의 세라핌도 그녀와 나를
부러워 했던 그런 사랑
그 때문이었지, 아주 오래 전
바닷가 이 왕국에
밤새 구름으로부터 바람 불어와
나의 에너벨 리를 싸늘하게 한 것
하여 그녀의 지체 높은 친척들 내게 와서
그녀를 내 곁에서 앗아가
바닷가 이 왕국에 있는
어느 한 무덤에 그녀를 가두어 버린
천사들, 천상에서도 우리만큼은 행복하지 못하여
줄곧 그녀와 나를 시기해 왔다네
그래! 바로 그 때문이었지
구름으로부터 바람 불어와
나의 에너벨 리 싸늘히 죽게 만든것은
그러나 우리의 사랑은 강하여서
우리보다 나이찬 이들의 사랑보다
우리보다 훨씬 지혜로운 이들의 사랑보다
천상의 천사들도
바다 밑의 악마들도
아름다운 애너벨 리의 영혼으로부터
내 영혼을 떼어 놓을 수는 없다네
내 꿈 속에 달빛 비출 때면
언제나 아름다운 애너벨 리의 모습 있으며
아름다운 애너벨 리의 밝은 눈빛 없이는
별들 또한 떠오르는 법 없으니
하여 나는 밤새 누워있는 거라네
바닷가 그 곳 그녀의 무덤속에
바닷가 어느 곳 그녀의 무덤속에 잠든
내사랑, 나의 사랑, 내 생명, 나의 신부
It was many and many a years ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
by the name of Annabel Lee
And this maiden she lived with no other thought
than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea
but we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee
With a love that the winged seraphs of heaven
coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
my beautiful Annabel Lee
So that her highborn kinsman came
and bore her away from me,
to shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
went envying her and me-
Yes! - that was the reason
(as all men know, In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
of those who were older than we-
of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without
bringing me dreams
of the beautiful Annabel Lee
And the stars never rise but I feel the bright eyes
of the beautiful Annabel Lee
And so, all the night-tide, I lie down by the side
of my darling - my darling - my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.
버지니아 클렘은 1837년 14세의 어린 나이로
15세나 연상인 에드가 앨런 포와 결혼하여
10여년 동안 가난과 폐결핵으로 고생하다가 세상을 떠났다.
에드가 앨런 포는 혹한 속에 담요도 없이 짚을 깐 침대에서
쓸쓸히 눈을 감은 아내를 바닷가의 어느 왕국에 사는 소녀
애너벨 리로 미화시켜 애도하고 있다.
자신과 애너벨 리의 사랑은 하늘의 천사조차도 샘낼 정도였으며,
죽음으로도 결코 갈라놓을 수 없는 영원한 사랑이라고 노래한다.