본문 바로가기
책갈피

드라마 속 말이되는 영어 : LaLee

이예나 |2009.06.13 06:08
조회 209 |추천 0

Grammar In Use [말이되는영문법] 이미라 강사  

                                       LaLee's English Grammar 

 

오늘은 phrasal verbs 입니다.

제가 phrasal verbs의 중요성에 대해서는 말씀드린 바 있죠?

그냥 외우기는 언제나 힘듭니다.

자꾸 보는게 최고이고 상황속에서 익혀야 그 맛을 살려 재탕하여 써 먹을 수 있답니다.

 

 

1. She's going through a break-up. 

 

 

 

go through : ...겪다   특히 고통이나 아픔같은 것을 겪을때 쓰는 말입니다.

break up : 이별 ; 우리도 소위 '..랑 깨졌다'라는 표현을 쓰듯이 그들도 그렇게 씁니다.

비슷한 표현으로는

I'm over him. 내가 그와 끝냈어. 내가 찼어.정도의 느낌으로

I dumped him. 직선적인 표현으로는 내가 그를 차 버렸어.

이런 표현도 많이 씁니다.

 

 

 

 

2. but you pulled it off.

 

 

 

pull off ; 어떤 일을 훌륭히 잘 해내다. 수행하다. 정도의 뜻입니다.

여기서는 Mr. Twistle이 Chris(윌스미스)에게 하는 말입니다.

월가의 투자회사에서 인턴사원을 뽑는 어려운 면접에서

인터뷰를 잘했다고 하는 말입니다.

 

 

 

 

3. If you back out, you know what I'll look like to the partners?

 

 

그런데....

Chris는 뭐가 불만인가요?

인턴쉽 동안에는 pay가 없다는 사실을 알고는 받아들일수 없다고 합니다.

정말 배짱이 좋아서 튕기는 게 아니라 그에게는 아들과 함께 당장 먹고살 돈이 없었기 때문에 그런 것입니다.

처절하죠....

그러자

Mr. Twistle 이 난처해 하면서 하는 말입니다.

back out ; 《미·구어》 철회, 탈퇴, 취소하다 의 표현으로 우리도 [물리다]이런표현으로 쓰나요? 적절한 표현인지 모르갰지만..

 

 

 

4. So I'm gonna stand out in my program.

 

 

 

stand out ; 탁월하다. 뛰어나다 ,두각을 나타내다.

outstanding ; 탁월한 의 뜻의 형용사가 가능

IB(investment Bank)가 그렇듯 인턴쉽도 쉽지않지만 인턴쉽을 마친후 시험도 잘봐야하며 그렇다하더라도 워낙에 치열한 경쟁

율에서 살아남아야 하므로  힘들지요.

게다가 월가에서 말입니다.

 

5. I'm going to die alone!

Do you want me to come over?

 

come over ; ;(말하는 사람 쪽으로) 오다

친구 미란다와 통화중이다.

미란다가 혼자 시리얼을 먹다가 어이없는 사고(시리얼이 목에 걸림)로 숨이 막혀 죽을뻔했다.

놀래서 캐리에게 위안을 받으려 전화해서 하는말....

나 혼자 죽을 뻔했다니까.

캐리가 내가 갈까? 그럽니다.

 

너 할래? Do you want to.....?

내가 할까? Do you want me to ....?

 

하시면 됩니다.^^

 

 

 

5. So, how long have you two been hanging out?

 

 

저 백인 남자는 Steve 미란다의 옛 남자 ;바텐더; 지금은 친구로 잘 지내고 있지요. 우리 정서로는 참으로 이해하기 힘든관계

이지요. 왜냐면 미란다는 Steve의 아기를 낳아 기르고 있거든요.

멋진 흑인은 미란다의 지금 사귀는 남자 ;의사 ;a perfect guy!!

 

hang out ; 놀다 ,그냥 놀다의 의미 가능하지만 사귀다 라는 표현으로도 가능합니다.

주의!!  한국인들이 많이들 틀리는 표현 중의 하나가 play 입니다.

놀자! Let's play! 아니죠~~~~Let 's hang out.

I 'd like to play with him. 헉!!!

미국애들 이상한 생각을 할수도 있슴.

왜냐구요? 

play with love ; 불장난하다...그런 뜻이거든요.

play는 좀 그렇게 늬앙스 풍깁니다.

또는  

Play ;doing enjoyable things, such as using toys and taking part in games.

-->애들이 공부않고 장남감갖고 놀거나 하는 표현은 가능합니다.

 

 

             

 LaLee's English Grammar                                   

 

원본 http://cafe.naver.com/lalees/2795

 

 

추천수0
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스