오해가 시작된게 20일에 네이트판에 어떤 악의적의 의도를 가진 독일 유학생이(진짜로 독일 유학생인지 확인되지도 않음), 네이트판에 베라가 펴낸 책이 작정하고 한국을 까려고 쓴책 같다면서 책내용중 부정적으로 보이는듯한 내용만 자의적으로 오역해서 올린 것이 시작인듯하네요.
그 글을 본 어느 기자가 베라, 한국 문화 폄훼 책 논란 이라는 기사를 올렸습니다.
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/08/21/2009082101407.html?srchCol=news&srchUrl=news2
이 기사를 보고 남편이 독일어 네이티브라는 다예라는 네이버 블로거가 격분하면서 자신의 블로그에 '미수다의 베라 호흘라이터 블로그에서는 백인우월주의가 짙게 묻어난다'는 글을 올렸습니다. 그 글에는 베라의 블로그 글을 독일어 네이티브 남편이 영어로 해석한 것을 다예 블로거가 다시 한국어로 번역한 글이 있습니다.
http://blog.naver.com/spicynavel/130067543050
그리고 이 다예 블로그 글을 보게된 그 독일 유학생은 자신의 생각과 통하는 그 글내용을 퍼와서 네이트에 다시 수정한 글을 올렸는데, 그게 제가 리플달고있는 '수정) 미수다베라' 이 글이고 작성날짜는 22일 01시네요.
그런데 그 독일 유학생은 최초 20일에 올렸던 자신이 직접 번역했다는 글은 스스로 삭제한듯하고 22일에 새로 올린 글에는 기사를 보고 격분한 그 다예 블로거 글에서 퍼온 번역만 있네요.
그런데 그 다예 블로거는 자신이 일부의 내용만 골라내어 전체적인 내용을 보지못한점과 번역의 실수를 어느정도 인정했습니다.http://blog.naver.com/spicynavel/130067580712
당연한것이 애초에 다예 블로거는 독일어를 모르는 한국인이고 남편은 독일어 네이티브이지만 한국어를 몰라서 독일어-영어-한국어로 거쳐진 과정에 상당한 의미의 변질이 있을테지요.
그사람이 실수를 인정한데에는 독일어를 정말 잘알고있는 또다른 블로거 '요요'님의 번역이 큰 역할을 했습니다. 요요님의 블로그 http://blog.naver.com/wunderba/50069753880
그래서 다예 블로거는 번역 실수를 어느정도 인정하셨고, 남은 문제는 독일 유학생인데
저는 자신이 독일 유학생이라고하는 이사람이 왜 20일부터 23일까지 계속 컴퓨터앞에서 베라의 글을 악의적으로 오역해서 퍼트리고 이슈화시키고 계속 수정한 글을 업데이트하고 있는지 모르겠습니다. 네이트뿐만 아니라 다음 아고라에도 글을 올렸네요. http://bbs1.agora.media.daum.net/gaia/do/debate/read?bbsId=D109&articleId=209089
너무나 과도하게 집착적이라는 느낌이 듭니다. 이사람과 비슷한 사람이 있었는데 뉴질랜드에 유학중인 어느 고등학생이 있습니다. 미녀들의 수다의 사유리에게 지속적인 악플 고통을 주어서 기사로도 나왔었습니다. http://article.joins.com/article/article.asp?Total_ID=3367272
아닐수도 있지만, 저는 지금 베라를 괴롭히는 사람이 이 뉴질랜드 유학생은 아닐까 의심하고있습니다.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
제가 이글을 올리고나서 원본글쓴이라고 하는 사람이 리플을 달았네요.
그래도한... (IP: MDA0YzkzYzA3) 09.08.23 23:45
원본글쓴이입니다.
주말내내 일있어서 돌아다녀서 이제야 글을 보고 리플답니다.
제가 처음 글을 올린 독일유학생이라고 하셨는데, 사실이 아닙니다.
제 원본글 보셨다니, 제대로 보시긴 하셨나요?
전 분명, 베라의 기사를 보고 대체 무슨 내용인가 싶어 베라 관련 글들을 찾아보다가 저 블로그들의 내용을 읽게 된 후 황당함에 글을 쓴다고 썼습니다.
그리고 제 원본글 중 독일유학이란 내용은 제가 아니라,
독일에서 피아노 유학중인 제 친구가 - - 이 내용을 보고 말을 하길
"내가 직접 가보지 못한 어느 나라에 대해,
그 나라 더럽고 불결하더라 라는 블로그의 글만 봐도 그 나라가 싫어지는 마당에,
한국에서 1년이나 살았다는 전직 기자출신 엘리트의 책이 출판이 되면
그 책을 읽을 사람들이 한국을 어떻게 생각할지 걱정"
이라고 했다는 부분이었습니다.
제가 글을 수정했다는 것,
처음 글을 올리고 난후 헤드라인에 올라 많은 분들이 오역이다 아니다에 대해 말씀을 나누시길래, 님이 말씀하신 다예님과 요요님의 글 두개를 모두 링크시켰구요
(요요님은 무단 복사 및 스크랩을 금하시어 링크만, 다예님은 처음 글을 쓸때부터 링크가 되어있었습니다만 다시한번 수정했죠)
그리고 저의 의견을 최종적으로 정리하여 올린겁니다.
아고라요? 전 아고라에 글올린적 없습니다 - -
님이야 말로 제 글에 대해 자의적으로 판단하셔서 이런 글을 쓰신것 같은데,
저 위의 원본글 리플에도 제가 달았습니다만,
대체 무슨 근거로 제가 악의적으로 오역해서 퍼트리고 이슈화시키고 있단 말씀이죠?
전 저 글들을 직접 번역한 적도 없고,
번역이 된 글들에 대한 저의 솔직한 의견을 올렸으며,
또한 논란이 되고 있는 두 블로거의 글을 모두 보아도, 내 의견은 변함이 없다라고 쓴것입니다.
그리고 뉴질랜드 유학생에 대해 이야기를 하셨는데..
전 그분 누군지도 모르고 관심도 없고 해서 링크걸어놓으신것도 죄송합니다만 연결해보진 않았습니다. 다만, 님의 글중 지속적인 악플 이라는 부분이 걸리네요 ㅋㅋ
악플이라니요?
제가 베라의 글에 대해 제 주관적인 내용을 쓰면서 이런 생각을 갖고 있다 라고 쓴 것이 어떻게 악플이 됩니까?
수사요청?
그런 말 함부로 쓰시는거 아닙니다 ^^